ويكيبيديا

    "the current state of affairs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الراهنة
        
    • للأوضاع الراهنة
        
    • عن الأوضاع الراهنة
        
    • اﻷوضاع الراهنة لﻷمور
        
    • الوضع القائم الراهن
        
    • الوضع الحالي للأمور
        
    • نظرا للحالة الراهنة
        
    That, however, should not obscure our deep disappointment and concern about the current state of affairs in the Conference on Disarmament. UN بيد أنه لا يجوز لذلك أن يحجب خيبة أملنا الشديدة وقلقنا البالغ إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.
    We are concerned about the current state of affairs within some existing international mechanisms. UN ويساورنا القلق حيال الحالة الراهنة في إطار بعض الآليات الدولية القائمة.
    It is obvious that the current state of affairs is mainly the result of delays by UNITA in implementing its obligations under the Lusaka Protocol. UN ومن الواضح أن الحالة الراهنة قد نجمت أساسا عن تباطؤ اليونيتا في تنفيذ التزاماته المقررة بموجب بروتوكول لوساكا.
    For several reasons, the group of experts has decided not to present a detailed evaluation of the current state of affairs in relation to the implementation of the specific recommendations in the present interim report. UN ولأسباب عدة، قرر الفريق عدم تقديم تقييم مفصل للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات محددة في هذا التقرير المؤقت.
    The Ministry also alleged that the information sent by the Committee to international organizations depicted a distorted view of the current state of affairs in the country and that such conduct was tantamount to a violation of domestic legislation governing non-governmental organizations. UN كما زعمت الوزارة أن المعلومات التي أرسلتها اللجنة إلى المنظمات الدولية أعطت صورة مشوهة عن الأوضاع الراهنة في البلد وأن مثل هذا التصرف يُعد انتهاكاً للتشريعات المحلية التي تحكم المنظمات غير الحكومية.
    However, let me reiterate my delegation's impatience with the current state of affairs in the Conference. UN غير أنني أود أن أعرب مجددا عن نفاد صبر وفدي إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر.
    A confluence of factors, some historical, others structural and political, have come to account for the current state of affairs. UN وتُعزى الحالة الراهنة إلى التقاء عدة عوامل، بعضها تاريخي، وبعضها الآخر هيكلي وسياسي.
    There is only one China, and in the current state of affairs it includes Taiwan as an integral part. UN إذ أن هناك صين واحدة، وهي في ظل الحالة الراهنة تشمل تايوان كجزء لا يتجزأ منها.
    The subject will be the current state of affairs in the field of arms control and disarmament and the role of the respective organizations. UN وسيكون موضوع تبادل الآراء هو الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة.
    Delegates to the CD have ritualistically expressed dissatisfaction over the current state of affairs. UN لقد دأب المندوبون في مؤتمر نزع السلاح على الإعراب عن استيائهم من الحالة الراهنة.
    At the same time, I have to express the deep disappointment and concern of Germany about the current state of affairs within the Conference on Disarmament. UN وفي الوقت ذاته، يتعين أن أعرب عما يساور ألمانيا من إحباط وقلق عميق إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.
    We understand that patience is needed but we believe that action is key and essential in the current state of affairs. UN ونحن نتفهم ضرورة الصبر ولكن نعتقد أن اتخاذ إجراء ما يعد أساسياً وضرورياً في الحالة الراهنة.
    Concerns about the current state of affairs of cooperation in mergers are as follows: UN وتتمثل بواعث القلق بشأن الحالة الراهنة للتعاون في مجال مراقبة عمليات الاندماج في ما يلي:
    New York illustrated once again the concern about the current state of affairs. UN لقد أبرز اجتماع نيويورك مرة أخرى القلق إزاء الحالة الراهنة.
    The Conference has been stalled for a very long time, and many have voiced their discontent with the current state of affairs. UN وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة.
    1993: Promoter of research into the current state of affairs concerning the organization of drug prevention in Flanders. UN ٣٩٩١: منظم ' بحث بشأن الحالة الراهنة لتنظيم منع المخدرات في الفلاندر.
    The neighbouring States were unanimous in reiterating to the Special Envoy the expression of their deep concern over the current state of affairs in Yemen. UN وأجمعت الدول المجاورة على إعادة تأكيد قلقها العميق للمبعوث الخاص بشأن الحالة الراهنة في اليمن.
    83. The former Yugoslav Republic of Macedonia asked about the current state of affairs regarding children's health and education, more specifically the child victims of anti-personnel landmines. UN 83- واستفسرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن الأوضاع الراهنة فيما يتعلق بصحة الأطفال، والتعليم، والأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد على وجه التحديد.
    We share the majority view that the composition of the Council should be adjusted to the current state of affairs. UN إننا نشاطر وجهة نظر الأغلبية في أن تشكيل المجلس ينبغي أن يكيف مع الوضع الحالي للأمور.
    80. Mr. Pinel (France) said that he agreed with the representative of Belgium that revising the wording of paragraph 40 was an extremely sensitive issue, given the current state of affairs in the discussions in Vienna. UN 80 - السيد بينيل (فرنسا): قال إنه يتفق مع ممثل بلجيكا في أن تنقيح صياغة الفقرة 40 مسألة في غاية الحساسية، نظرا للحالة الراهنة للمباحثات الجارية في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد