ويكيبيديا

    "the current structure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهيكل الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • فالهيكل الحالي
        
    • الهيكل الراهن
        
    • البنية الحالية
        
    • والهيكل الحالي
        
    • على هيكلها الحالي
        
    • البنية الراهنة
        
    • التشكيل الحالي
        
    In addition, connecting the Organization's normative and operational work has been difficult under the current structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي.
    The Achilles heel of the current structure is the imbalance of power in the United Nations system. UN وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة.
    the current structure of the UNMIS medical support system ensures the optimal and cost-effective utilization of medical resources. UN ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية.
    The main advantages of the current structure are the low cost of implementation and the certainty of outcomes from the outset. UN والميزتان الرئيسيتان للهيكل الحالي هما انخفاض تكلفة التنفيذ وتوافر التيقن من النواتج منذ البداية.
    Croatia believes that the Security Council must adequately represent the current structure of the membership of the United Nations. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    By contrast, the current structure of the financial economy would impede both material subsistence with dignity and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء.
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    the current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. UN وقد يعجز الهيكل الحالي عن كفالة اتباع نهج شامل ومتسق إزاء إعداد المعلومات والكشف عنها في البيانات المالية للصندوق.
    The time has come to review the current structure of international financial organizations. UN لقد حان الوقت لاستعراض الهيكل الحالي للمنظمات المالية الدولية.
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    It is evident that the current structure will not be able to meet the increased demands. UN ومن الواضح أن الهيكل الحالي لن يستطيع تلبية الطلبات المتزايدة.
    The Committee understands that it is difficult to fit this issue under the current structure of section B of the draft. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    5. the current structure of web site activities in the Department of Public Information has been organized as follows: UN 5 - تم تنظيم الهيكل الحالي لأنشطة الموقع على الشبكة في إدارة شؤون الإعلام على النحو التالي:
    The Committee understands that it is difficult to fit this issue under the current structure of section B of the draft. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    These new institutional arrangements will transform and improve the current structure of the United Nations system of deliberations. UN وهذه الترتيبات المؤسسية الجديدة ستحول الهيكل الحالي لنظام التداول الخاص باﻷمم المتحدة وتحسنه.
    With the current structure of the medium-term plan, it is no longer relevant. UN ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة.
    To ensure that the capacity of the programme can be utilized in the most effective manner and that the volunteers can be mobilized as required, the Committee is of the view that a review of the current structure of UNV services should be undertaken. UN ولكفالة امكانية الاستفادة من قدرة هذا البرنامج بأكثر الطرق فعالية وإمكانية تعبئة المتطوعين على النحو المطلوب، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء استعراض للهيكل الحالي لخدمات متطوعي اﻷمم المتحدة.
    There are serious issues with the current structure of the debt sustainability framework for low-income countries. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Substantive changes are required: the current structure does not reflect the facts and realities of today; suffers from imbalance and inequities. UN والتغييرات الموضوعية أصبحت مطلوبة: فالهيكل الحالي لا يعكس حقائق اليوم وواقعه؛ وهو يعاني من عدم التوازن وعدم اﻹنصاف.
    Therefore, the architecture which we design together will have to stand the test of improving the current structure in its task of guaranteeing global peace and security. UN ولذا، فإن الهيكل الذي نصممه معا يتعين أن ينجح في اختبار تحسين الهيكل الراهن في مهمته، مهمة ضمان السلم والأمن العالميين.
    Recommendation 6: Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Even with a single functional or sectoral body overseeing a programme, e.g., the Commission on Human Rights, it may not be reasonable to expect it to designate priorities among the subprogrammes within the human rights programme, given the political dimensions of that area of work and the current structure of subprogrammes. UN وحتى لو كانت هيئة فنية أو قطاعية واحدة تقوم بالإشراف على برنامج معين، ومنها مثلا لجنة حقوق الإنسان، فليس من الواقعي التوقع بأن تعين تلك الهيئة أولويات بين البرامج الفرعية المكونة لبرنامج حقوق الإنسان، في ضوء الأبعاد السياسية لمجال العمل المعني، والهيكل الحالي للبرامج الفرعية.
    23. The CGE decided that the training materials on vulnerability and adaptation assessment will be updated retaining the current structure. UN 23- وقرر فريق الخبراء الاستشاري تحديث المواد التدريبية المتعلقة بتقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، مع الحفاظ على هيكلها الحالي.
    As such, monitoring the state of discipline cases under the current structure at Headquarters and in the missions is difficult. UN وهكذا، فإن رصد وضعية حالات التأديب في ظل البنية الراهنة في المقر وفي البعثات أمر عسير.
    It is our view that it is still the only draft resolution that provides a proper and complete framework for change to improve the current structure of the Security Council. UN وهو ما زال، في رأينا، مشروع القرار الوحيد الذي يوفر إطارا صالحا وكاملا للتغيير الذي يحسّن التشكيل الحالي لمجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد