ويكيبيديا

    "the day of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اليوم الذي
        
    • يوم وقوع
        
    • وهو يوم
        
    • يوم انعقاد
        
    • الاحتفال بيوم
        
    • يوم الذكرى
        
    • يوم صدور
        
    • يوم إجراء
        
    • يوم ارتكاب
        
    • وهو اليوم
        
    • اليوم المحدد
        
    • اليوم المقرر
        
    • يوم إصدار
        
    • يوم الاحتفال
        
    • يوم الجلسة
        
    On the day of the events, the military had announced that 13 guerrillas had been killed during an armed confrontation. UN وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة.
    The texts of speeches will be accepted on the day of the event only. UN ولن تقبل نصوص الكلمات إلا إذا كانت ستلقى في نفس اليوم الذي تعقد فيه المناسبة.
    She says there was no rocket fire in the region before this incident, but there was some about 300 meters away on the day of the incident. UN وقالت إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، لكنه حصل إطلاق للصواريخ على مسافة 300 متر تقريبا يوم وقوع الحادث.
    On 18 April, the day of the shelling, their number is estimated to have been well over 800. UN وفي ٨١ نيسان/أبريل، وهو يوم القصف، قُدر أن عددهم كان يزيد عن ٨٠٠ شخص.
    Iraq specifically reiterated its objections to the procedures of the Commission in its written submissions and at the beginning of its statements on the day of the oral proceedings. UN وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    Recommendations from this thematic report informed the 2013 commemoration of the day of the African Child. E. Information gathering, mapping, data collection and research UN واسترشد الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي عام 2013 بالتوصيات الواردة في هذا التقرير الموضوعي.
    So the day of the anniversary would have been when Monica was most vulnerable and exposed. Open Subtitles اذن يوم الذكرى السنوية سيكون اكثر ايام مونيكا ضعفا و حساسية
    On the day of the verdict, extremists gathered near the Court threatened Mr. Masih's lawyer with dire consequences for pursuing the case. UN وفي يوم صدور الحكم، تجمع متطرفون قرب المحكمة وهددوا محامي السيد مسيح بعواقب وخيمة بسبب متابعته للقضية.
    On the day of the hearing, however, counsel learned that the author had been expelled two days earlier. UN غير أنه في اليوم الذي كان من المقرر فيه أن تنعقد فيه جلسة الاستماع علمت المحامية ان مقدم البلاغ قد طرد قبل ذلك بيومين.
    On the day of the attack, the African Union established that 15 people were missing from the village. UN وخلال اليوم الذي تم فيه الهجوم، أعلن الاتحاد الأفريقي عن اختفاء 15 شخصا من القرية.
    A marriage contract made before the registration of marriage shall come into effect on the day of the registration of marriage. UN ويبدأ نفاذ العقد الذي يتم قبل تسجيل الزواج في اليوم الذي يسجل فيه الزواج.
    In this regard, it is noteworthy that, of the 129 recommendations made, 120 were accepted on the day of the State party's presentation, leaving only 9 for subsequent consideration. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى قبول 120 توصية من أصل 129 المقدمة وذلك في نفس اليوم الذي قدمت فيه الدولة عرضها، ولم تبق إلا 9 لتقييمها لاحقاً.
    Let them search, oh king, but only for a short time because your own law commands that sentence be carried out the day of the offense. Open Subtitles دعهم يبحثوا، مولاي الملك ولكن لوقت قصير لأن أوامرك يجب أن تنفذ في اليوم الذي تكشف فيه الجريمة
    The Panel had already left the Sudan on the day of the incident and therefore was unable to conduct its own inquiries. UN وكان الفريق قد غادر السودان بالفعل يوم وقوع الحادث، وبالتالي لم يتمكّن من إجراء تحقيقاته الخاصة.
    On the day of the occupation, the Ministry of Justice was said to have registered another association under the same name, the person in charge of which had taken part in the occupation. UN ويقال إن وزارة العدل سجلت، يوم وقوع هذه الحادثة، منظمة أخرى بنفس الاسم، اشترك المسؤول عنها في عملية الاقتحام.
    119. On 28 September, the day of the signing of the Oslo II Agreement in Washington, D.C., the residents of the Dheisheh refugee camp started to dismantle the barbed wire surrounding the camp. UN ١١٩ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، وهو يوم التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن العاصمة، شرع سكان مخيم الدهيشه للاجئين في تفكيك اﻷسلاك الشائكة المحيطة بالمخيم.
    85. The new constitution of Bosnia and Herzegovina entered into force on 14 December 1995, the day of the signing of the Peace Agreement in Paris. UN ٨٥ - دخل الدستور الجديد في البوسنة والهرسك حيز النفاذ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وهو يوم توقيع اتفاق السلام في باريس.
    He recalled that on the day of the meeting, a second United Nations worker had died from the disease. UN وأشار إلى وفاة عامل ثان من الأمم المتحدة من جراء هذا المرض يوم انعقاد الاجتماع.
    According to some reports, this was an attempt by Islamic " fundamentalist " elements to prevent the celebration of the day of the African Child. UN وطبقا لبعض التقارير كانت هذه محاولة من جانب عناصر إسلامية " أصولية " للحيلولة دون الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي.
    In closing, let me state that it has been a pleasure to address law of the sea issues on the day of the tenth anniversary of the coming into force of the Convention. UN في الختام، اسمحو لي أن أقول إنه كان من دواعي السرور أن نتناول قضايا قانون البحار في يوم الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان الاتفاقية.
    An application in writing for financial compensation must be filed within one year of the entry into force of the Act, or within one year of the day of the judgment whereby the request for surrender of the item was rejected. UN وينبغي تقديم طلب كتابي للحصول على التعويض المالي في غضون سنة من تاريخ دخول القانون حيز النفاذ أو في غضون سنة من يوم صدور الحكم برفض طلب التخلي عن الملك.
    However, on the day of the talks, the Moroccan delegation had been led by local Saharan representatives who had been accompanied by Moroccan officials acting as observers only. UN ولكن الوفد المغربي ترأسه يوم إجراء هذه المحادثات ممثلون صحراويون محليون يرافقهم موظفون مغاربة اقتصر دورهم على المشاركة بصفة مراقبين لاغير.
    The limitation period runs from the day of the commission of the offence and refers only to the investigation time. UN وتبدأ فترة التقادم اعتباراً من يوم ارتكاب الجريمة وتشير فقط إلى الوقت الذي تستغرقه التحقيقات.
    The interest was due as of 8th August 2005, i.e. the day of the submission of the claim, until final payment. UN واعتبرت الفوائد مستحقة من 8 آب/أغسطس 2005، وهو اليوم الذي قُدِّمت فيه المطالبة، وحتى الانتهاء من سداد المبلغ.
    On the day of the hearing the author was informed that CSST had submitted a complaint challenging the admissibility of his action and that this complaint would be heard at the same session. UN وفي اليوم المحدد لجلسة الاستماع، أبُلغ صاحب البلاغ بأن لجنة الصحة والسلامة المهنية قد طعنت في مقبولية التماسه وطلبت البت فيه في نفس وقت انعقاد جلسة الاستماع.
    The request must be filed at least five days prior to the day of the planned demonstration. UN ويجب تقديم الطلب قبل اليوم المقرر لتظاهر بخمسة أيام على الأقل.
    On the day of the order, the four detainees were released safely from custody in Lebanon. UN وفي يوم إصدار الأمر، تم إخلاء سبيل المحتجزين الأربعة بأمان.
    Often, the day of the festival starts with a mass homage to the victims of poverty. UN وغالبا ما يـبـدأ يوم الاحتفال بتكريم جماهيري لضحايا الفقر.
    The Committee should not ignore the documents and should not be unduly critical of the delegations concerned, since otherwise they might be tempted to take the easy way out and to defer presentation of such material until the day of the meeting. UN ولا ينبغي للجنة أن تتجاهل الوثائق وألا تنتقد بدون وجه حق الوفود المعنية وإلا فإن هذه الوفود ستسير في الطريق السهل وتؤجل تقديم مثل هذه المواد إلى يوم الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد