ويكيبيديا

    "the deadlines set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواعيد النهائية المحددة
        
    • بالمواعيد النهائية المحددة
        
    • المواعيد المحددة
        
    • بالمواعيد المحددة
        
    • المواعيد المُحددة
        
    • بالمواعيد النهائية المقررة
        
    • بالآجال المحددة
        
    • الآجال التي فرضتها
        
    • للمواعيد النهائية المحددة
        
    • الموعدين النهائيين
        
    • الآجال الزمنية المحددة
        
    • للمواعيد المحددة
        
    While there has been important progress in the redeployment of forces, the parties failed to complete the process by the deadlines set. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    In conclusion, I should like to emphasize that the deadlines set out in the completion strategy are fast approaching. UN في الختام، أود أن أؤكد أن المواعيد النهائية المحددة في استراتيجية الإنجاز تقترب بسرعة.
    The inability of truth commissions to meet the deadlines set forth in their mandates. UN عدم قدرة لجان تقصي الحقائق على الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة في ولاياتها؛
    However, the deadlines set for the National War Crimes Strategy will not be met. UN غير أنه لن يتم الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    At the same time, I urge the Government of Iraq to continue to meet the deadlines set in that report. UN وفي نفس الوقت، أُهيب بحكومة العراق أن تواصل احترام المواعيد المحددة في ذلك التقرير.
    Meeting the deadlines set in the Agreement, several of which have already passed, will also require full commitment and efficient action by the parties. UN وسيتطلب أيضا الوفاء بالمواعيد المحددة في الاتفاق، والتي انقضى أجل العديد منها بالفعل، التزاما تاما وعملا فعالا من قبل الأطراف.
    We reaffirm that the obligations contained in those agreements should be strictly observed within the deadlines set. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    It is therefore essential that the priority tasks decided in the road map for ending the Somali transition be implemented within the deadlines set forth. UN ولهذا من الضروري تنفيذ المهام ذات الأولوية المحددة في خريطة الطريق لإنهاء الفترة الانتقالية في الصومال في إطار المواعيد النهائية المحددة.
    (3) Noting that the report was 11 years overdue, the Committee invites the State party to observe the deadlines set for the submission of its reports in the future. UN (3) واللجنة إذ تلاحظ أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 11 عاماً، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى مراعاة المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    It takes into account the deadlines set in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). UN وتأخذ في الاعتبار المواعيد النهائية المحددة في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).
    Because of the autonomous nature of services reform, it was often difficult to bind such domestic reforms under a multilateral legal framework and meet the deadlines set in trade negotiations. UN ونظراً إلى الطابع الذاتي لإصلاح الخدمات، يصعب في كثير من الأحيان ربط هذه الإصلاحات المحلية بإطار قانوني متعدِّد الأطراف والوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في المفاوضات التجارية.
    Noting that the combined fifth and sixth reports were six years overdue, the Committee invites the State party to observe the deadlines set for the submission of its reports in the future. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 6 سنوات، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    Noting that the combined fifth and sixth reports were six years overdue, the Committee invites the State party to observe the deadlines set for the submission of its reports in the future. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 6 سنوات، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    The Committee, noting that the report was submitted over 10 years late, urges the State party to comply with the deadlines set for the submission of its future reports. UN وإذ تلاحظ اللجنة تأخر تقديم التقرير لأكثر من عشر سنوات، فإنها تحث الدولةَ الطرف على أن تحترم المواعيد المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    India has set an example, having to date destroyed more than is required by the deadlines set out in the Convention, while another State party is also making steady progress. UN والهند قد قدمت القدوة، حيث قامت حتى الآن بتدمير أكثر من المطلوب منها في المواعيد المحددة للاتفاقية، وفي الوقت ذاته هناك دولة طرف أخرى بدأت تحرز تقدما مطردا في هذا الصدد.
    The Office had not always complied with the deadlines set by the Executive Office of the Secretary-General, owing to organizational issues, or to difficulties in gathering material from country or regional offices. UN لكن المكتب لم يتقيد دائما بالمواعيد المحددة من قبل المكتب التنفيذي للأمين العام بسبب مسائل تنظيمية أو صعوبات في جمع المواد من المكاتب القطرية أو الإقليمية.
    285. Noting that the report was almost 10 years overdue when submitted, the Committee invites the State party to observe the deadlines set for the submission of its reports in the future. UN 285- وتلاحظ اللجنة أن تقديم التقرير تأخر عن موعده نحو عشر سنوات، وتدعو الدولةَ الطرف إلى احترام المواعيد المُحددة لتقديم تقاريرها مستقبلاً.
    97. In paragraph 305, the Board recommended that MONUC: (a) adhere to the deadlines set for the submission and finalization of performance appraisals by all staff members; and (b) establish a management review committee in compliance with the requirements of the Human Resources Handbook. UN 97 - في الفقرة 305، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالآتي: (أ) الالتزام بالمواعيد النهائية المقررة لتقديم كافة الموظفين لنماذج نظام التقييم وإنجازها؛ و (ب) إنشاء لجنة استعراض إدارية امتثالا لمتطلبات دليل الموارد البشرية.
    It nevertheless urges the State party to observe the deadlines set for the submission of its next periodic report. UN بيد أنها تحث الدولة الطرف على أن تتقيد بالآجال المحددة لتقديم تقريرها الدوري المقبل.
    It has fulfilled its obligations under the Ottawa Convention in advance of the deadlines set therein, and scrupulously respects its obligations under the Oslo Convention, devoting nearly Euro20 million to the destruction of its stock of cluster munitions. UN واستكملت تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا، وذلك قبل الآجال التي فرضتها هذه الاتفاقية. وفضلا عن ذلك، تحرص فرنسا حرصاً شديداً على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية أوسلو، وقد خصصت ما يقرب من 20 مليون يورو لتدمير مخزونها من الذخائر العنقودية.
    It was stated that the Tribunal needed to seek completion of its work in accordance with the deadlines set down in resolution 1966 (2010). UN وأشار البعض إلى ضرورة أن تسعى المحكمة إلى إنجاز أعمالها وفقا للمواعيد النهائية المحددة في القرار 1966 (2010).
    The note verbale -- the fourth in a series -- also served as a reminder to States that had not reported pursuant to the two previous resolutions that the deadlines set by those resolutions had passed. UN وكانت المذكرة الشفوية، وهي الرابعة ضمن سلسلة من المذكرات الشفوية، بمثابة تذكير للدول التي لم تقدم تقاريرها عملا بالقرارين السابقين بانقضاء الموعدين النهائيين المحددين في هذين القرارين.
    In implementing these measures, it is important to take continuously into account the deadlines set for the achievement of the MDGs in the light of the additional difficulties related to the current crises of the financial and economic system and to previous crises. UN ولدى تنفيذ تلك التدابير، من الأهمية بمكان أن توضع في الاعتبار باستمرار الآجال الزمنية المحددة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ضوء المصاعب الإضافية المتعلقة بالأزمات الراهنة التي يواجهها النظام المالي والاقتصادي والأزمات السابقة.
    They renewed their moral and political commitment to the Convention's objectives -- taking into account, inter alia, the major economic and climatic difficulties that often make it difficult to comply with obligations by the deadlines set out in the Convention -- and they welcomed the deadline extension process as an opportunity to redirect efforts towards compliance. UN وقد جدد المشاركون التزامهم الأخلاقي والسياسي بأهداف الاتفاقية، آخذين في الاعتبار، في جملة أمور، الصعوبات الاقتصادية والمناخية الرئيسية، التي كثيرا ما تجعل الامتثال للمواعيد المحددة أمرا صعبا، ورحبوا بعملية تقديم طلبات تمديد المهلة بوصفها فرصة لإعادة توجيه الجهود نحو الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد