ويكيبيديا

    "the deadlock in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطريق المسدود الذي وصلت إليه
        
    • حالة الجمود في
        
    • الطريق المسدود في
        
    • الطريق المسدود الذي وصل إليه
        
    • تعترض
        
    • المأزق الذي وصل إليه
        
    • المأزق في
        
    • الجمود الذي أصاب
        
    • طوق الجمود في
        
    • بالجمود في
        
    • المأزق الذي آلت إليه
        
    • المأزق الذي يواجه
        
    • المأزق المواجه في
        
    • الطريق المسدود الذي انتهى إليه
        
    • الطريق المسدود الذي توجد فيه
        
    However, we would like to convey to the Committee our deep concern about the deadlock in multilateral negotiations on disarmament that exists at the Conference on Disarmament. UN ولكننا نود أن نعرب للجنة عن قلقنا البالغ إزاء الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح.
    In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    I hope that this position will be properly appreciated and can help to remove the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. UN غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة.
    The effort which I initiated, as can be seen, basically meets the concern for a synthesis which is indispensable to clear the deadlock in our work. UN وكما يلاحظ، فإن الجهد الذي بدأته يتصدى أساسا لهاجس إجراء توليف، وهو أمر لا غنى عنه من أجل إزالة العقبة المستعصية التي تعترض سبيل عملنا.
    This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. UN وقد قوى ذلك أملنا في أنه يمكن أن نخرج أخيراً من المأزق الذي وصل إليه عمل المؤتمر، وأن نستأنف العمل الموضوعي.
    Work on the Conference on Disarmament was suspended as a result of political antagonisms, and procedural improvements will not suffice to end the deadlock in that forum. UN وقد توقف العمل بشأن مؤتمر نزع السلاح نتيجة مشاحنات سياسية ولن يكفي إدخال تحسينات إجرائية لإنهاء المأزق في ذلك المحفل.
    the deadlock in the Conference is not a secondary phenomenon. UN وأضاف أن الجمود الذي أصاب المؤتمر ليس ظاهرة ثانوية.
    No effort should be spared to break the deadlock in the Israeli-Palestinian talks. UN ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية.
    The objective of non-proliferation could be achieved by breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. UN ويمكن تحقيق هدف عدم الانتشار إذا وجد منفذ للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    193. the deadlock in the peace process notwithstanding, efforts are under way to build new momentum for peace on an inclusive basis. UN وعلى الرغم من الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية السلام، يجري بذل الجهود لبناء زخم جديد لإحلال السلام على أساس شامل.
    While we recognize the difficulties of implementing existing international treaties and bringing new ones into force, as well as the deadlock in the disarmament negotiations, we fully reaffirm our commitment to maintain and strengthen the current disarmament machinery, in particular the First Committee, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission. UN ومع إقرارنا بصعوبات تنفيذ المعاهدات الدولية الموجودة والبدء في تنفيذ معاهدات جديدة، فضلا عن الطريق المسدود الذي وصلت إليه مفاوضات نزع السلاح، فإننا نؤكد من جديد وبصورة قاطعة، التزامنا بالمحافظة، بل بتعزيز آلية نزع السلاح الحالية، وخاصة اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    From the outset, Ecuador has supported the various proposals put forward to break the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    By continuing the deadlock in the CD, we perpetuate the ongoing crisis in the international security environment created by our own failure to act. UN وباستمرار حالة الجمود في المؤتمر، نُديم الأزمة المتواصلة التي أوجدناها في البيئة الأمنية الدولية بعدم تحركنا.
    The Council followed with concern the deteriorating situation in Angola, including the deadlock in the peace process and the worsened security situation. UN تابع المجلس بقلق تدهور الحالة في أنغولا، بما في ذلك حالة الجمود في العملية السلمية وتدهور الحالة اﻷمنية.
    I should like to ask the Spanish Minister for Foreign Affairs whether he heard anything other than platitudes from Mr. Hurd about the possibility of breaking the deadlock in discussions on the future of Gibraltar. UN أود أن أسأل وزير خارجية اسبانيا عما إذا كان قد سمع من السيد هيرد غير الكلام المكرر عن إمكانية الخروج من الطريق المسدود في المناقشات بشأن مستقبل جبل طارق.
    Last year's CD presidencies suggested a balanced and realistic approach to both ending the deadlock in the CD as well as starting negotiations of an FMCT. UN وقد اقترحت رئاسات مؤتمر نزع السلاح في السنة الفارطة اتِّباع نهج متوازن وواقعي المنحى من أجل الخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح وأيضاً بدء التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We share the legitimate frustrations resulting from the deadlock in the Conference on Disarmament. UN ونحن نتشاطر مشاعر الإحباط المشروعة نتيجة الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    And yet, negotiations on an FMCT had still not begun because of the deadlock in the Conference on Disarmament. UN ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    The Netherlands stands ready to consider ways to break the deadlock in the negotiations on the United Nations comprehensive convention on terrorism. UN وهولندا على استعداد للنظر في السبل الكفيلة بالخروج من المأزق في المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب.
    Indeed, the deadlock in the Doha Round of international trade negotiations must be broken, and efforts to achieve an ambitious and balanced outcome that fully reflects the interests of developing countries, must be reinforced. UN كما يجب بالتأكيد كسر الجمود الذي أصاب جولة الدوحة المتعلقة بالمفاوضات التجارة الدولية، وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تعكس بشكل تام مصالح البلدان النامية.
    That in turn would simultaneously help to break the deadlock in the current trade negotiations within the framework of the World Trade Organization, strengthening the possibilities of success for the Doha Development Round. UN وذلك سوف يساعد في نفس الوقت على كسر طوق الجمود في المفاوضات التجارية الحالية في إطار منظمة التجارة العالمية وتعزيز إمكانيات النجاح في جولة الدوحة الإنمائية.
    My delegation shares the concerns about the gravity of the circumstances surrounding the deadlock in the disarmament machinery. UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل بشأن خطورة الظروف المحيطة بالجمود في آلية نزع السلاح.
    You have just removed the question of the expansion of the membership of the Conference from the deadlock in which it had been bogged down for the past two years. UN لقد خلﱠصتم منذ هنيهة مسألة توسيع عضويـة المؤتمـر مـن المأزق الذي آلت إليه طيلة السنتين الماضيتين.
    Likewise, we deem it to be of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva. UN وبالمثل، نرى أن هناك حاجة ملحة للغاية إلى تجاوز المأزق الذي يواجه عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    39. The youth of the world called for an end to the deadlock in the Conference on Disarmament through the negotiation of a nuclear-weapons convention, the implementation of the 13 practical steps agreed to five years earlier and the establishment of a subsidiary body to monitor compliance with disarmament commitments. UN 39 - ويدعو شباب العالم إلى الخروج من المأزق المواجه في مؤتمر نزع السلاح عن طريق المفاوضة على اتفاقية للسلاح النووي، وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها منذ خمس سنوات، وإنشاء هيئة فرعية لرصد الوفاء بالالتزام بنزع السلاح.
    11. Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. UN 11 - أيدت النرويج عددا من المبادرات الرامية إلى الخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه مؤتمر نزع السلاح.
    In addition to the deadlock in the peace process, it was evident that the Paris Protocol, which had been born as a result of Israeli arm-twisting, had contributed to the economic ills of the Palestinian economy. UN 39- وإضافة إلى الطريق المسدود الذي توجد فيه عملية السلم، فمن الجلي أن بروتوكول باريس، الذي وُلِدَ نتيجة لما مارسته إسرائيل من أساليب الضغط، قد أسهم في الاعتلالات التي تعتري الاقتصاد الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد