Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Switzerland acknowledged that the death penalty is rarely executed. | UN | وأقرت سويسرا بأن عقوبة الإعدام نادراً ما تنفذ. |
Abolition of the death penalty is one of the eight thematic human rights priorities of Swedish foreign policy. | UN | وإلغاء عقوبة الإعدام هو أحد الأولويات المواضيعية الثماني في السياسة الخارجية النرويجية في مجال حقوق الإنسان. |
Although the death penalty is imposed in accordance with the law, Myanmar never carries out the death penalty since 1988. | UN | ورغم أن عقوبة الإعدام تُفرض وفقا للقانون، إلا أن ميانمار لم تنفذ أي عقوبة إعدام منذ عام 1988. |
Flowing from this, the death penalty is totally abolished in Namibia. | UN | ومن هذا المنطلق، أُلغيت عقوبة الإعدام إلغاء تاما في ناميبيا. |
Mandatory imposition of the death penalty is no longer possible. | UN | فلم يعد من الممكن فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Taking into account our national particularities and historical and cultural background, abolishment of the death penalty is not warranted at the present time. | UN | وبالنظر إلى خصوصياتنا الوطنية وخلفيتنا التاريخية والثقافية، لا مبرر لإلغاء عقوبة الإعدام في الوقت الراهن. |
Support for the death penalty is high both among the general public and decision-makers. | UN | وتحظى عقوبة الإعدام بدعم قوي لدى عموم الناس وصناع القرار على حد سواء. |
The effect of the ruling is that the death penalty is no longer mandatory. | UN | وقد نتج عن حكم المحكمة أن عقوبة الإعدام لم تعد إلزامية. |
This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. | UN | ويعمل هذا النظام على المساعدة في ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام بصورة تعسفية أو مزاجية أو تمييزية، وعلى تشجيع المتهمين المعوزين على الاستفادة من خدمات محامين مختصين ومؤهلين. |
Each State should undertake a systematic inquiry into its criminal justice system and ensure that the death penalty is applied fairly, justly and only for the most serious crimes. | UN | فينبغي لكل ولاية أن تُجري تحقيقاً في نظام القضاء الجنائي الخاص بها وتكفل أن عقوبة الإعدام تُنفَّذ بشكل عادل ومنصف وفي حالة أشد الجرائم خطورة فقط. |
It stated that the death penalty is applied after secret and summary trials of defendants with no legal assistance. | UN | وأكدت أن عقوبة الإعدام تُطبق بعد محاكمات سرية وبإجراءات موجزة دون حصول المتهم على مساعدة قانونية. |
At present, to combat the increasingly complicated and dangerous crimes, the death penalty is still considered as an effective deterrence measure. | UN | وفي الوقت الحاضر، ولمكافحة الجرائم المتزايدة التعقد والخطورة، تعتبر عقوبة الإعدام إجراءً رادعاً فعالاً. |
The existence of a de facto moratorium on the death penalty is not sufficient to make a mandatory death sentence consistent with the Covenant. | UN | ووجود وقف اختيار واقعي لعقوبة الإعدام ليس كافياً لجعل إلزامية عقوبة الإعدام متسقة مع أحكام العهد. |
Until its abolition, the State party must ensure that the application of the death penalty is strictly limited to the most serious crimes, as required by article 6, paragraph 2, of the Covenant, and that the number of crimes for which the death penalty is imposed be reduced to the minimum” (A/51/40, para. 297). | UN | وإلى أن تلغى هذه العقوبة، يجب أن تكفل الدولة الطرف أن يقتصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، حسبما تنص عليه المادة ٦ )٢( من العهد، وبأن يخفض إلى أدنى حد ممكن عدد الجرائم التي توقع عليها عقوبة اﻹعدام " . )A/51/40، الفقرة ٢٩٧(. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
This information includes changes in the status of the death penalty, numbers of death sentences carried out, ratification of international instruments restricting the scope of the death penalty, and the types of crimes for which the death penalty is provided. | UN | وتشمل هذه المعلومات التغيرات في وضع عقوبة الإعدام، وعدد أحكام الإعدام المنفذة، والتصديق على الصكوك الدولية التي تقيد نطاق عقوبة الإعدام، وأنواع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |
The State party is urged to limit the number of offences for which the death penalty is provided and to ensure that it is not imposed except for the most serious crimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقلّل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام وأن تضمن عدم توقيعها إلا في حالة أشد الجرائم خطورة. |
Once again, however, this opposition to the death penalty is disproved by events: within the past year, some 25 persons have been executed, most recently on 11 December. | UN | غير أن الأحداث تفند مرة أخرى هذه المعارضة حيث أعدم نحو 25 شخصاً في العام الماضي ونُفذت آخر عمليات الإعدام هذه في 11 كانون الأول/ديسمبر. |
the death penalty is a judicial penal measure pertaining to criminal justice, not to human rights. | UN | إن هذه العقوبة هي إجراء قضائي جزائي يتعلق بالعدالة الجنائية ولا يتعلق بحقوق الإنسان. |
the death penalty is an exception to the right to life and, like any exception, it must be interpreted restrictively and carried out with the most scrupulous attention to fundamental principles of non-discrimination, fair trial standards and equal protection before the law. | UN | وعقوبة اﻹعدام استثناء من الحق في الحياة، وهي كأي استثناء، آخر يجب أن تفسر تفسيراً مقيداً وأن تنفذ مع الحرص إلى أقصى حد على مراعاة المبادئ اﻷساسية المتمثلة في عدم التمييز ومعايير المحاكمة العادلة والحماية المتساوية أمام القانون. |