ويكيبيديا

    "the death sentence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقوبة الإعدام
        
    • حكم الإعدام
        
    • الحكم بالإعدام
        
    • لعقوبة الإعدام
        
    • عقوبة الاعدام
        
    • حكم بالإعدام
        
    • في هذا الحكم
        
    • عقوبة الموت
        
    • عليها بالإعدام
        
    • حكم الاعدام
        
    • تنفيذ الإعدام
        
    • عليه بالإعدام
        
    • يتعلق بالحكم باﻹعدام
        
    • الحكم الصادر بالإعدام
        
    • الحكم بإعدام
        
    However, those who are charged with capital offences in the domestic courts could face the death sentence. UN غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام.
    The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    The law also stipulates that the death sentence be delayed for a pregnant woman until the end of her pregnancy. UN وينص القانون أيضا على تأجيل عقوبة الإعدام في حالة المرأة الحامل حتى نهاية حملها.
    the death sentence violated article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وينتهك حكم الإعدام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    the death sentence violated article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وينتهك حكم الإعدام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Special rules do indeed apply to the death sentence. UN وفي الواقع تنطبق قواعد خاصة على الحكم بالإعدام.
    All persons sentenced to death have the automatic right of appeal to the Supreme Court, as well as that of application to the President for pardon or commutation of the death sentence to a lesser sentence. UN ولجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام الحق التلقائي في الاستئناف أمام محكمة التمييز، فضلاً عن تقديم طلب إلى الرئيس للحصول على عفو أو على تخفيف لعقوبة الإعدام إلى عقوبة أدنى.
    the death sentence was not applied to persons younger than 18 or women who had just given birth. UN ولا تطبق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أو النساء اللواتي وَلدن حديثاً.
    According to law, the location of the burial place in cases involving the death sentence was not released. UN ووفقا للقانون، لم يكن يعلن عن مكان الدفن في الحالات التي تشمل عقوبة الإعدام.
    In any event, there has been a moratorium on the execution of the death sentence for nearly thirty years. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    In any event, there has been a moratorium on the execution of the death sentence for nearly thirty years. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    On the same grounds, the Government argued that its authorities had no power to grant pardon or commutation of the death sentence in a Qesas case. UN واستناداً إلى السبب ذاته، تؤكد أنه ليس لسلطاتها صلاحية منح العفو أو تخفيف عقوبة الإعدام في حالة فرض القصاص.
    The important point was that the death sentence was not being carried out in practice, and he was convinced that that would continue to be the case. UN والنقطة الهامة هي أن عقوبة الإعدام لا تنفذ عملياً وهو يعتقد أن الأمر سيستمر على ذلك.
    We think they'll bring in a guilty verdict, but we might be able to avoid the death sentence. Open Subtitles تهمة، ونحن نعتقد أننا سوف نجلب حكم الإدانة، لكننا قد نكون قادرين على تجنب حكم الإعدام
    The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offences of which he was convicted. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.
    The Appeals Court in West Azerbaijan reportedly upheld the death sentence. UN وأفادت التقارير بأن محكمة الاستئناف في أذربيجان الغربية أيدت حكم الإعدام.
    In cases in which the death sentence had already been carried out, the relatives of those individuals had been given information in accordance with the law. UN وفي الحالات التي نفذ فيها حكم الإعدام للتو، فقد أُعلم أقارب هؤلاء الأشخاص وفق القانون.
    The Court again confirmed the death sentence for the totality of the crimes. UN وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
    AI recalled that the death sentence is mandatory for convictions of murder in Guyana. UN وذكَّرت منظمة العفو الدولية بأن الحكم بالإعدام وجوبي في غيانا في حالات الإدانة بارتكاب جريمة القتل.
    He claimed that the mandatory nature of the death sentence constituted a violation of article 6.1. UN وادعى أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً للمادة 6-1.
    Several of them, however, continued to impose the death sentence and, for the reasons given in paragraphs 41 and 42 above, it is uncertain whether those States have renounced the use of the death penalty. UN بيد أن العديد من البلدان ما زالت تفرض أحكاما بالاعدام، وللأسباب المبينة في الفقرتين 41 و42 أعلاه، ليس من المؤكد ما اذا كانت هذه الدول قد تخلت عن استخدام عقوبة الاعدام.
    the death sentence is passed only after guilt has been established on the clearest of evidence. UN ولا يصدر حكم بالإعدام إلا بعد أن يتم إثبات الذنب استناداً إلى أوضح الأدلة.
    It is claimed that the soldiers were neither granted a satisfactory defence nor allowed to appeal against the death sentence that had been handed down by the COM. UN ولم يتمتع هؤلاء العسكريون لا بدفاع مناسب ولا بامكان الطعن في هذا الحكم الصادر عن محكمة عسكرية.
    We should definitely bring back the death sentence for this guy. Open Subtitles يجب أن نسترجع من جديد عقوبة الموت من أجل هذا الرجل تحديداً
    Article 6, paragraph 2, of the Covenant permits courts in countries which have not abolished the death penalty to impose the death sentence on an individual if that individual has been found guilty of a most serious crime, and to carry out the death sentence by execution. UN وتبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد للمحاكم في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام أن تفرض حكم الاعدام على الفرد إذا ثبت أنه مذنب بارتكاب أخطر الجرائم، وأن تنفذ الحكم عن طريق الاعدام.
    the death sentence should not be carried out while the complaint remains under consideration through those procedures. UN وينبغي عدم تنفيذ الإعدام بينما تخضع الشكوى للنظر من خلال هذه الإجراءات.
    He was reportedly rearrested two months later and condemned to death by a court for apostasy, although the court stated that the death sentence would not be carried out if he reconverted to Islam. UN كما يُزعم أن محمد عمر حاجي أوقف من جديد بعد ذلك بشهرين؛ ويبدو أن محكمة حكمت عليه بالإعدام بتهمة الردة وربطت عدم تنفيذ هذا الحكم بشرط عودته إلى الإسلام.
    One urgent appeal concerned the death sentence handed down on 30 December 1993 by the (Emergency) Supreme State Security Court against'Abd al-Shafi Ahmed Ibrahim, convicted of having murdered a well-known writer in June 1992. UN ووُجه نداء عاجل فيما يتعلق بالحكم باﻹعدام والذي أصدرته في ٠٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ محكمة أمن الدولة العليا )طوارئ( ضد عبد الشافي أحمد إبراهيم، الذي أُدين بقتل كاتب معروف في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    According to the jurisprudence of the Committee, in a case involving the death penalty this would mean that carrying out the death sentence would constitute a violation of article 6. UN ووفقا لقرار سابق صادر عن اللجنة فإن هذا يعني، في حالة تنطوي على عقوبة الإعدام، أن تنفيذ الحكم الصادر بالإعدام يشكـل انتهاكاً للمادة 6.
    The President, Ratu Josefa Iloilo, signed a decree commuting the death sentence given to Speight to life. UN ووقع الرئيس، راتو جوزيفا إلويلو، على مرسوم ينص على تخفيف الحكم بإعدام سبايت إلى السجن المؤبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد