ويكيبيديا

    "the deaths" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوفيات
        
    • وفيات
        
    • عن مقتل
        
    • في وفاة
        
    • عن وفاة
        
    • إلى وفاة
        
    • إلى مقتل
        
    • في مقتل
        
    • بحياة
        
    • حالات الوفاة
        
    • إلى مصرع
        
    • بوفاة
        
    • ذلك وفاة
        
    • في موت
        
    • ووفاة
        
    We are troubled by the deaths and injuries in recent clashes. UN ونحن نشعر بالانزعاج من الوفيات والإصابات الناجمة عن الاشتباكات الأخيرة.
    Some 90 per cent of the deaths were of Blacks. UN وكان ٩٠ في المائة تقريبا من الوفيات بين السود.
    As a result, sub-Saharan Africa accounts for about half of the deaths of children under 5 years of age in the developing world. UN ونتيجة لذلك، فإن حوالي نصف وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر في العالم النامي تحدث في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    They and other criminal groups were responsible for brutal acts that resulted in the deaths of thousands of civilians. UN وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين.
    the deaths of millions of children every year are caused by unsafe water and lack of adequate sanitation. UN تتسبب المياه غير المأمونة وغياب المرافق الصحية الملائمة في وفاة الملايين من الأطفال كل سنة.
    It found that this caused the deaths of three young men who were members of the families sheltering in the school, as well as damage to the school premises. UN وتبيّن له أن هذا الأمر أسفر عن وفاة ثلاثة شبان من أسر كانت قد لجأت إلى المدرسة، كما ألحق أضراراً بمبنى المدرسة.
    It could have led to the deaths of everyone on that planet. Open Subtitles وكان يمكن أن يؤدي إلى وفاة كل فرد على هذا الكوكب
    In 2010, 463 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank, leading to the deaths of nine Israeli citizens. UN ففي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the deaths of more than 500,000 persons worldwide. UN وكل عام تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها في مقتل ما يزيد على 500 ألف شخص على نطاق العالم.
    These events brought about the deaths of hundreds of people and suffering for thousands of completely innocent citizens. UN لقد أودت هذه الأحداث بحياة الآلاف من البشر وجلبت المعاناة للآلاف من الموطنيين الأبرياء تماما.
    A lot of the deaths like these have been drug-related. Open Subtitles هناك الكثير من الوفيات المشابهة كانت لها علاقة بالمخدرات
    In Australia's own immediate region, non-communicable diseases are the leading cause of death in the Pacific island countries, where they account for over 75 per cent of the deaths every year. UN وفي منطقة أستراليا المباشرة، تعتبر الأمراض غير المعدية السبب الرئيسي للوفيات في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، حيث تتسبب في أكثر من 75 في المائة من الوفيات كل عام.
    As a result of the lack of adequate diagnostic mechanisms and treatment modalities, diabetic comas account for half of the deaths among those who suffer from that illness. UN نتيجة لعدم وجود آلية كافية للتشخيص وطرائق العلاج، تمثل غيبوبة السكري نصف حالات الوفيات بين مرضى السكري.
    It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    A Russian military helicopter bombed a mini-bus on a highway near Gori that resulted in the deaths of 9 passengers. UN وقامت طائرة هليكوبتر عسكرية روسية بقصف حافلة صغيرة على الطريق السريع قرب غوري مما أسفر عن مقتل تسعة من الركاب.
    Meanwhile the judge-advocate had ordered a military police investigation into the deaths from Israeli fire of three Palestinian children and an adult in Jenin the previous month. UN وكان القاضي المشاور قد أمر في الوقت ذاته بقيام الشرطة العسكرية بالتحقيق في وفاة ثلاثة أطفال فلسطينيين وأحد البالغين بطلقات إسرائيلية خلال الشهر السابق.
    Luis Posada Carriles was responsible for many terrorist attacks, including the blowing up of a Cubana de Aviación aircraft in mid-flight over the coast of Barbados, causing the deaths of over 73 people. UN ويتحمل لويس بوسادا كاريليس المسؤولية عن هجمات إرهابية عديدة، من بينها تفجير طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية في الجو فوق ساحل بربادوس، ما أسفر عن وفاة أكثر من 73 شخصا.
    Malnutrition and inadequate healthcare and sanitation led to the deaths of tens of detainees. UN وأدى سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الصحية والنظافة الصحية إلى وفاة عشرات المحتجزين.
    The assessment notes the deaths of 462 members of the Yugoslav army and 114 members of the Serbian Ministry of the Interior. UN ويشير التقييم إلى مقتل ٤٦٢ من أفراد الجيش اليوغوسلافي و ١١٤ من أفراد وزارة الداخلية الصربية.
    Addressing the dangers causing the deaths of millions of civilian victims from secondary causes of armed conflict, notably lack of access to health care or food, among others. UN :: التصدي للأخطار المتسببة في مقتل ملايين الضحايا المدنيين جراء أسباب متفرعة عن الصراع المسلح وبخاصة عدم الحصول على خدمات الرعاية الصحية أو الأغذية وغيرها.
    These attacks, said to have been carried out by members of the Bangladeshi Nationalist Party and Jamaat-e-Islami, have reportedly caused the deaths of dozens of people. UN وهذه الهجمات، التي نفذها أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي والجماعة الإسلامية، أودت بحياة العشرات من الأشخاص.
    Human rights organizations, which have conducted initial investigations, denounced the deaths as having resulted from excessive use of force. UN ونددت منظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقات أولية، بكون حالات الوفاة قد نتجت عن الاستخدام المفرط للقوة.
    But that monument has already caused the deaths of 10 people. Open Subtitles إلا أنه هذا المعلم الأثري أدى إلى مصرع عشرة أشخاص
    It also supplies information concerning the deaths of members of cooperatives. UN وتقدم اللجنة أيضاً معلومات تتعلق بوفاة أعضاء التعاونيات.
    There has been considerable loss of lives, including the deaths of Government leaders, many civilians and at least ten Belgian peace-keepers as well as the reported kidnapping of others. UN فلقد أزهِقت أرواح كثيرة، بما في ذلك وفاة قادة حكوميين وكثير من المدنيين وما لا يقل عن عشرة من اﻷفراد البلجيكيين من قوة حفظ السلم فضلا عن آخرين تفيد التقارير أنهم اختطفوا.
    That genocide caused the deaths of civilians. UN وقد تسببت تلك اﻹبادة الجماعية في موت المدنيين.
    The working group was able to verify three incidents of Palestinian inter-factional fighting during 2009, resulting in the injury of six children and the deaths of two others. UN وتمكن الفريق العامل من التحقق من ثلاث حوادث لقتال بين الفصائل خلال عام 2009، نجم عنها إصابة 6 أطفال بجروح ووفاة طفلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد