This is not just about Kosovo; it is a litmus test about how problems in the world will be tackled in the decades to come. | UN | والأمر لا يتعلق بكوسوفو وحدها؛ بل إنه اختبار مصداقية للكيفية التي سيجري بها التصدي للمشاكل في العالم في العقود المقبلة. |
The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. | UN | والعولمة في العقود المقبلة ستمثل فرصة ﻹحداث التقارب بين أفكارنا وللمحافظة في الوقت نفسه على وسائل مختلفة للتعبير. |
We will be discussing the progress made in implementing the Kyoto Protocol and new possibilities for action in the decades to come. | UN | وسنناقش التقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول كيوتو والإمكانيات الجديدة للعمل في العقود المقبلة. |
A reformed Security Council which can rely on universal support will be of vital importance in the decades to come. | UN | ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة. |
Flexibility and adaptability are also crucial requirements for a Security Council that we envisage to remain relevant and sustainable in the decades to come. | UN | كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة. |
Why do we not, in the decades to come, try to apply the desires expressed in United Nations policy to economic organizations, such as the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank? | UN | لماذا لا نحاول في العقود القادمة أن نطبق الرغبات المعرب عنها على سياسة اﻷمم المتحدة تجاه المنظمات الاقتصادية، مثل منظمة التجارة العالمية، وصنــدوق النقد الدولي، والبنك الدولي؟ لا بد أن نفعل ذلك. |
Those demographic contrasts will remain an important driver for migration in the decades to come. | UN | وستظل تلك التباينات الديمغرافية محركا هاما للهجرة خلال العقود المقبلة. |
A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. | UN | ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة. |
May the decades to come bring greater understanding among people and among nations so as to ensure the greater happiness of mankind. | UN | فعسى أن تحمل العقود المقبلة مزيدا من التفاهم بين الشعوب واﻷمم لتحقيق مزيد من السعادة للبشرية. |
Over the last two decades, collision and breakup events have amplified concerns that this environmental hazard will become a central issue in the decades to come. | UN | وعلى مدى العقدين الأخيرين، أدَّت أحداث الاصطدام والتحطّم الواقعة إلى تضخيم دواعي القلق بأنَّ هذه الأخطار البيئية المحتملة سوف تصبح قضية محورية في العقود المقبلة. |
The proposed staff mobility policy and the Partnership Facility would ensure that the Organization's resources could meet global demands and complexities in the decades to come. | UN | وإن السياسة المقترحة لتنقل الموظفين ومرفق الشراكة سيكفلان إمكانية أن تلبي موارد المنظمة المتطلبات العالمية وأن تواجه التعقيدات على المستوى العالمي في العقود المقبلة. |
Drylands will significantly expand in the decades to come | UN | بـاء - الأراضي الجافة ستتوسع توسعا كبيرا في العقود المقبلة |
B. Drylands will significantly expand in the decades to come | UN | باء - الأراضي الجافة ستتوسع توسعا كبيرا في العقود المقبلة |
Population developments in the decades to come will depend broadly on trends of migratory flows which are difficult to predict. | UN | والتطورات السكانية في العقود القادمة ستتوقف بشكل واسع على اتجاهات تدفقات الهجرة، وهي اتجاهات يصعب التنبؤ بها. |
Nuclear energy production and nuclear capacity are projected to increase significantly in the decades to come. | UN | ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة. |
Despite these efforts, however, the decades to come threaten to be far worse than those that have already passed. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، تهدد العقود القادمة بأن تكون أسوأ بكثير من تلك التي مرت بالفعل. |
The Report will strive to deepen our understanding of those important linkages, and to identify polices that would make development both more sustainable and more equitable in the decades to come. | UN | وسيعمل التقرير على تعميق فهمنا لتلك الروابط الهامة وتحديد السياسات التي من شأنها أن تجعل التنمية أكثر استدامة وإنصافاً على السواء في العقود القادمة. |
It has been established that the manner in which the world's energy needs, particularly those of developing countries, will be covered in the decades to come will be key to our ability to address climate change. | UN | ولقد اتضح أن الطريقة التي من خلالها سيحصل العالم على احتياجاته من الطاقة، خاصة احتياجات البلدان النامية، في العقود القادمة سوف تكون مفتاح قدرتنا على معالجة تغير المناخ. |
It has many important tasks to undertake if the forest resources of Liberia are to be managed in a sustainable manner for the benefit of the Liberian population in the decades to come. | UN | فلديها مهام كثيرة وهامة يجب أن تضطلع بها، إن كان لموارد ليبريا الحرجية أن تدار بصورة مستدامة، من أجل منفعة سكان ليبريا في العقود القادمة. |
Going forward, this in-depth report stresses that certain areas require increased attention and that during the decades to come some aspects will constitute real challenges, particularly small-scale conflicts within States triggered by the exclusion of significant portions of the population from participation in political institutions and from access to economic resources. | UN | للمضي قدما، يشدد هذا التقرير المتعمق على ضرورة الاهتمام بمناطق معينة وعلى أنه خلال العقود القادمة ستشكل بعض الجوانب تحديات حقيقية، خاصة في صورة صراعات صغيرة داخل الدول ناجمة عن استبعاد أجزاء كبيرة من السكان من المشاركة في الحياة السياسية والمؤسسات ومن الحصول على الموارد الاقتصادية. |
Any negotiated outcome will define trading conditions for the decades to come. | UN | وستُحدد أية وثيقة يجري التفاوض بشأنها الشروط التجارية لعقود قادمة. |