ويكيبيديا

    "the decision on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرار المتعلق
        
    • المقرر المتعلق
        
    • والقرار المتعلق
        
    • بالقرار المتعلق
        
    • للقرار المتعلق
        
    • والقرار بشأن
        
    • للمقرر المتعلق
        
    • القرار المتخذ بشأن
        
    • القرار الخاص
        
    • والمقرر المتعلق
        
    • بالمقرر المتعلق
        
    • المقرر بشأن
        
    • قرار وقف
        
    • في القرار بشأن
        
    • البت في الجدول
        
    Others stated that the decision on the participation of observers rested with the Group or the Conference, as appropriate, and that in any case the secretariat could not invite observers without first consulting all States parties. UN وذكر آخرون أن القرار المتعلق بمشاركة المراقبين يعود إلى الفريق أو المؤتمر، حسب الاقتضاء، وأنه ليس في وسع الأمانة، في أي حال، أن تدعو مراقبين دون أن تستشير جميع الدول الأطراف أولا.
    That stage comprised the decision on the structure of a concession and the formulation of the concessionaire's duties and obligations. UN وتشمل تلك المرحلة اتخاذ القرار المتعلق بهيكل الامتياز وصياغة واجبات صاحب الامتياز والتزاماته.
    It welcomed, in particular, the adoption of the decision on the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. UN ويرحب بصورة خاصة باتخاذ المقرر المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام.
    The two decisions and the resolution on the Middle East were specifically linked to the decision on the extension of the Treaty. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Portugal welcomes the decision on the implementation of the first part of decision CD/1356 and warmly congratulates the new members. UN وتعرب البرتغال عن ترحيبها بالقرار المتعلق بتنفيذ الجزء اﻷول من القرار CD/1356، وتعرب لﻷعضاء الجدد عن التهنئة الحارة.
    It was also pointed out that the decision on the date entailed detailed analysis of numerous factors and that the process required time. UN وأشير كذلك إلى أن القرار المتعلق بالتاريخ يستلزم تحليلا مفصلا لعوامل عديدة وأن العملية تتطلب وقتا.
    He concurred with the view that the decision on the cost-recovery issue should not be linked to the resource mobilization issue. UN وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد.
    Issues that should have been evaluated in substance after admission to an accelerated procedure, have been erroneously considered under the decision on the admissibility of an asylum application. UN فالقضايا التي كان يجب أن تقيّم من حيث الموضوع بعد القبول في إجراءات عاجلة قد نظر فيها خطأ في إطار القرار المتعلق بقبول طلب اللجوء.
    By the end of 2005, the decision on the final location of the SIPA headquarters was on the agenda of the Council of Ministers. UN وبحلول نهاية 2005، كان القرار المتعلق بمقر وكالة التحقيق على جدول أعمال مجلس الوزراء.
    Some give us to understand that the recent tensions around Abkhazia are a result of the decision on the case of Kosovo. UN والبعض يوحي لنا بأن التوترات الأخيرة التي شهدتها أبخازيا ناجمة عن القرار المتعلق بقضية كوسوفو.
    Brazil urged the international community to implement the decision on the negotiation of an international regime to promote the sharing of benefits. UN والبرازيل تنادي أيضا بتطبيق القرار المتعلق بالتفاوض من أجل وضع نظام دولي لتقاسم المنافع.
    China also supports the decision on the Middle East Question adopted by the 1995 NPT Review Conference. UN كما تدعم الصين المقرر المتعلق بقضية الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سنة 1995.
    the decision on the Special Climate Change Fund has identified two initial eligible activities: adaptation and technology transfer and its associated capacity-building. UN وقد حدد المقرر المتعلق بالصندوق الخاص لتغير المناخ نشاطين أولين جديرين بالتنفيذ هما: التكيف، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات المربوطة بذلك.
    19. the decision on the most important item referred to the Committee had thus had to be put to a vote. UN ١٩ - ومضى يقول إنه، بناء على ذلك، طرح المقرر المتعلق بأهم بند أحيل الى اللجنة للتصويت.
    The two decisions and the resolution on the Middle East were specifically linked to the decision on the extension of the Treaty. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    By his letter, the Registrar conveyed the decision on the admissibility of the case for transmission to the Security Council, pursuant to article 17 of the Negotiated Relationship Agreement between the International Criminal Court and the United Nations. UN وأبلغ رئيس قلم المحكمة، في رسالته، عملاً بالمادة 17 من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، بالقرار المتعلق بالمقبولية تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن.
    This resolution should include a reasoned basis for the decision, that is, an explanation of the decision on the merits of the legal claim on which the complaint is founded. UN وينبغي أن يشمل هذا القرار أساساً معللاً له، أي شرحاً للقرار المتعلق بالأسس الموضوعية التي استندت إليها الدعوى القانونية.
    It The Group of 77 and China also welcomed the establishment of a strategic partnership with the Secretariat of the Convention on Biological Diversity in the field of South-South cooperation and the decision on the strategy for technology transfer and resource mobilization. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين أيضاً بإنشاء شراكة استراتيجية مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والقرار بشأن استراتيجية نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد.
    In accordance with the decision on the Compliance mechanism, the website also contains data on the pool of experts on Compliance in a restricted access area, which is accessible, using a username and password, only to States Parties. UN ووفقاً للمقرر المتعلق بآلية الامتثال، يتضمن الموقع أيضاً بيانات عن مجموعة الخبراء المعنيين بالامتثال توجد في منطقة بدخول مقيَّد، لا تدخلها إلا الدول الأطراف بواسطة اسم للمستخدم وكلمة سرية.
    Irrespective of the decision on the mechanism for the review of implementation of the Convention, the Conference may wish to further simplify the reporting exercise while allowing for the collection of detailed and substantiated information. UN وبصرف النظر عن القرار المتخذ بشأن آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، قد يرغب المؤتمر في اضفاء مزيد من التبسيط على عملية التبليغ مع اتاحة الفرصة في الوقت نفسه لجمع المعلومات المفصلة والموثقة.
    the decision on the shape and mandate of the new national institution will be based on this process. UN وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية.
    1. Your request, dated 11/1/1999, for legal advice on the Rules of Procedure of the Conference of Disarmament and the decision on the Improved and Effective Functioning of the Conference on Disarmament, refers. UN 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    The Board also expressed its wish to be informed of the decision on the source of funding once a project had been prepared. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يجري إبلاغه بالمقرر المتعلق بمصدر التمويل بمجرد أن يتم تحضير مشروع ما.
    Such a declaration could be duly registered by the Conference in the context of taking the decision on the implementation of the expansion. UN ويمكن للمؤتمر أن يسجل مثل هذا اﻹعلان على النحو الواجب في سياق اتخاذ المقرر بشأن تنفيذ توسيع العضوية.
    The judge at first instance had erred in the decision on the stay insofar as he had ignored the evidence of the three PRRAs pointing to probable risk of torture or persecution in the event of return to India. UN وترى أن قرار وقف التنفيذ خاطئ لأن القاضي الابتدائي تجاهل الدليل على وجود خطر محتمل للتعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حال الرجوع إلى الهند، أي القرارات الثلاثة الصادرة عن هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    8.3 The Committee notes the State party's argument that the fourth author has no victim status, as he was not legally obliged to pay the landowners' contributions charged to the third author, in the absence of an explicit clause to that effect in the sales contract or in the decision on the distribution of the amount constituting the highest bid, dated 12 June 1998. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة إن صاحب البلاغ الرابع لا يعتبر ضحية لأنه لم يكن ملزماً قانوناً بدفع مساهمات مالكي العقارات المفروضة على صاحب البلاغ الثالث، في غياب نص صريح على ذلك في عقد البيع أو في القرار بشأن توزيع المبلغ الذي يمثل أعلى عرض والمؤرخ 12 حزيران/يونيه 1998.
    A significant portion of the assessments for peacekeeping fiscal year 2012/2013 could only be issued in 2013 after the decision on the new scale of assessment in December 2012. UN ولم يتسن إصدار جزء كبير من الأنصبة المقررة للسنة المالية لحفظ السلام 2012/2013 إلا في عام 2013 بعد البت في الجدول الجديد للأنصبة المقررة في كانون الأول/ديسمبر 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد