Part of the strategy is to include the gender equality perspective at all levels of the decision-making processes. | UN | ويتمثل جزء من الاستراتيجية في إدراج منظور المساواة بين الجنسين في كل مستويات عمليات صنع القرار. |
All States, rich and poor, must have equitable access to the decision-making processes of this, our globalizing world. | UN | ويجب أن تصل جميع الدول، الغنية والفقيرة، بشكل عادل إلى عمليات صنع القرار في عالمنا المعولم. |
It is critical that Africa be a part of the decision-making processes that affect it. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون أفريقيا جزءا من عمليات صنع القرار التي تؤثر عليها. |
The Global Land Project is concerned with the implications of land use change and with the decision-making processes related to land use management. | UN | وينصب اهتمام مشروع الكرة الأرضية على الآثار المترتبة على تغيير استخدام الأرض، وعلى عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة بإدارة استخدام الأرض. |
In that regard, women must also be involved in the decision-making processes related to food security and agricultural development. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضاً إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |
Their presence in the labour market is increasing, as well as their role in the decision-making processes. | UN | فوجودها في سوق العمل يتزايد، ويتزايد أيضا دورها في عمليات صنع القرارات. |
:: To involve indigenous peoples in the decision-making processes concerning the " use " of their culture when engaging with tourism activities | UN | إشراك الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار المتعلقة باستخدام ثقافاتها في إطار الأنشطة السياحية |
Improve participation of African countries in the decision-making processes of international organizations. | UN | وتحسين مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات صنع القرار بالمنظمات الدولية؛ |
C. Engendering governance and leadership that will increase the participation of women in the decision-making processes | UN | مراعاة منظور نوع الجنس في الحكم والقيادة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار |
Transparency should be extended to the international level, however, particularly to the decision-making processes of the Bretton Woods institutions. | UN | غير أن طلب الشفافية ينبغي أن يمتد لكي يشمل الصعيد الدولي، لا سيما عمليات صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز. |
We therefore encourage and help all our members to participate actively in all the decision-making processes in their home countries. | UN | لذلك نشجع ونساعد جميع أعضائنا على المشاركة بنشاط في جميع عمليات صنع القرار في أوطانهن. |
We firmly believe in the need for the effective involvement of women in the decision-making processes at both the national and the international levels. | UN | فنحن نؤمن إيماناً قوياً بضرورة مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي. |
In this respect, the Project has also sought to encourage the participation of women in the decision-making processes that are an integral aspect of the projects undertaken. | UN | وفي هذا الصدد سعى المشروع أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تمثل جانبا أساسيا في المشاريع المنفذة. |
Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. | UN | والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد. |
Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. | UN | والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد. |
We children would like to be more involved in the decision-making processes in cities. | UN | إننا نحن اﻷطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. |
The participation of the latter in the decision-making processes of the multilateral economic and financial institutions must also be strengthened. | UN | ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف. |
The following examples illustrate the benefits of involving farmers in the decision-making processes. | UN | وتبين الأمثلة التالية فوائد إشراك المزارعين في عمليات اتخاذ القرار: |
At each of those levels, we hope to see nations and people taking control of their lives and taking part in the decision-making processes that shape their future. | UN | ويحدونا الأمل في أن نرى، على كل مستوى من هذه المستويات، الأمم والشعوب تسيطر على مقدرات حياتها وتشارك في عمليات صنع القرارات التي تشكل مستقبلها. |
In addition, the audit report states that the project has a risk management process in place, whose reports are used actively to manage the decision-making processes. | UN | ثم إن التقرير يقول إن للمشروع عملية قائمة لإدارة المخاطر يستعان على نحو فعلي بتقاريرها لإدارة عمليات صنع القرارات. |
While the proportion is still low, these results show increasing participation by women in the decision-making processes in my country. | UN | وتبين هذه النتائج أنه بينما لا تزال نسبتهن منخفضة فإن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدي قد ازدادت. |
Examining this year's report, we believe that there is a room for further improvement in the report to reflect the Council's challenges, assessments, rationales and the decision-making processes followed in each of the cases covered within the reporting period. | UN | وبدراستنا لتقرير هذا العام، نعتقد أن هناك مجالاً لمزيد من التحسين في التقرير، بغية أن يبيّن التحديات والتقييمات والأسس وعمليات صنع القرار المتبعة في كل حالة تغطيها الفترة المشمولة بالتقرير. |
We would also like to suggest that the decision-making processes of the United Nations and related institutions based in the Pacific region that concern development programmes for our islands should be fully reviewed in the context of priorities established by the Pacific-island Member countries. | UN | ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ. |
The main role of the Committee has been to facilitate the decision-making processes of the Security Council on individual mandates. | UN | وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات كل على حدة. |
7. She was very pleased to note that Denmark had a gender dimension in its development cooperation policies, and asked whether the concluding comments of the Committee or of other human rights treaty bodies were structurally integrated into the decision-making processes of the relevant institutions. | UN | 7 - وأعربت عن ارتياحها الكبير لملاحظة أن الدانمرك تدرج بعداً جنسانياً في سياساتها التعاونية الإنمائية، وتساءلت عما إذا كانت التعليقات الختامية للجنة أو للهيئات الأخرى لحقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات تُدرج بصورة منتظمة في عمليات صنع قرارات المؤسسات المعنية. |
The objective of the said initiative was to give capable female officials an opportunity to participate in the decision-making processes of their respective organizations. | UN | وكان الهدف من المبادرة المذكورة هو إتاحة الفرصة للمسؤولات المقتدرات للمشاركة في عمليات صُنع القرار في منظماتها المعنية. |
Administrative controls are those procedures and records concerning the decision-making processes that guide employees in carrying out authorized activities to achieve the organization’s objectives. | UN | وتتألف الضوابط اﻹدارية من اﻹجراءات والسجلات المتعلقة بعمليات اتخاذ القرارات والتي يسترشد بها الموظفون في الاضطلاع باﻷنشطة المأذون بها تحقيقا ﻷهداف المنظمة. |
:: A collective regional institution or institutional arrangements to facilitate a solid science foundation to the decision-making processes at the regional and national levels. | UN | :: إقامة مؤسسة إقليمية جماعية، أو اعتماد ترتيبات مؤسسية لتيسير أساس علمي متين لعمليات اتخاذ القرار على الصعيدين الإقليمي والوطني. |