ويكيبيديا

    "the decisions adopted at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات المتخذة في
        
    • المقررات المعتمدة خلال
        
    • للمقررات التي اتخذت في
        
    • القرارات التي اعتمدت في
        
    • وقد شكلت القرارات المتخذة أثناء
        
    • المقررات المتخذة في
        
    • المقررات المعتمدة في
        
    • القرارات المعتمدة في
        
    • القرارات التي اتخذت في
        
    • القرارات التي اعتُمدت في
        
    • للمقررات المتخذة في
        
    • بالمقررات المعتمدة في
        
    • توجه المقررات التي اعتُمِدت في
        
    • والقرارات المعتمدة في
        
    • للقرارات المتخذة في
        
    A major portion of the decisions adopted at the session contained both the rules of implementation for the Kyoto Protocol and new arrangements for technical and financial support. UN وشَكلت قواعدُ تنفيذ بروتوكول كيوتو وترتيبات الدعم الفني والمالي جزءا كبيرا من القرارات المتخذة في الدورة.
    That is Senegal's message: a message of hope that the decisions adopted at this special session will help us make progress in our common worldwide struggle against drugs. UN هذه هي رسالة السنغال: وهي رسالة أمل في أن تساعدنا القرارات المتخذة في هذه الدورة الاستثنائية في إحراز تقدم في كفاحنا المشترك ضد المخدرات، على نطاق العالم.
    Having reviewed the issues before it at its sixty-fifth session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    For the provisional texts of the decisions adopted at the organizational and resumed organizational sessions for 1995, see E/1995/INF/4 and Add.1. UN وللاطلاع على النصوص المؤقتة للمقررات التي اتخذت في الدورات التنظيمية والتنظيمية المستأنفة والاستثنائية لعام ١٩٩٥، انظر E/1995/INF/4 و Add.1.
    The United Nations remains committed to supporting the implementation of the decisions adopted at the Yaoundé summit. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بدعم تنفيذ القرارات التي اعتمدت في مؤتمر قمة ياوندي.
    the decisions adopted at the twelfth session of the Conference, held in Accra in April 2008, formed the basis of the present programme of work. UN وقد شكلت القرارات المتخذة أثناء دورة المؤتمر الثانية عشرة المعقودة في أكرا في نيسان/أبريل 2008، أساسا لبرنامج العمل الحالي.
    The delegation of Moldova supports the decisions adopted at the forty-seventh session aimed at increasing the efficiency of the General Assembly and rationalizing the activities of its Commissions. UN ان وفد مولدوفا يؤيد المقررات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين والرامية الى زيادة فعالية الجمعية العامة وترشيد اﻷنشطة التي تضطلع لجانها بها.
    3. As part of this discussion, Parties may wish to reflect on the implications of the decisions adopted at the United Nations Climate Change Conference in Cancun, Mexico, for the work of the AWG-KP during 2011. UN 3- وقد تود الأطراف، في إطار هذه المناقشة، التفكير في انعكاسات المقررات المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المعقود في كانكون، بالمكسيك، على أعمال فريق الالتزامات الإضافية في عام 2011.
    He also asked why the decisions adopted at Rio+20 should be taken into account, given that they were not legally binding. UN وكذلك سأل عن سبب أخذ القرارات المعتمدة في قمة ريو + 20 في الاعتبار رغم كون هذه القرارات غير ملزمة قانوناً.
    That is true also of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), despite the decisions adopted at the 2000 Review Conference. UN وينطبق ذلك أيضا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمر الاستعراضي في عام 2000.
    It is important that the activities necessary to carry out the decisions adopted at the World Social Summit proceed without hesitation. UN ومن اﻷهمية بمكان المضي قدما دون تردد باﻷنشطة الضرورية لتنفيذ القرارات المتخذة في القمة الاجتماعية العالمية.
    In our view, the decisions adopted at the World Summit for Children have been tested in the period since, and it has been proved that we are on the right track. UN ونحن نرى أن القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أثبتت جدواها وأظهرت أننا ماضون على الطريق الصحيح.
    Having reviewed the issues before it at its sixty-fifth session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Having reviewed the issues before it at its sixty-second session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    For the provisional texts of the decisions adopted at the organizational, resumed organizational and special sessions for 1994, see E/1994/INF/3 and Add.1. UN وللاطلاع على النصوص المؤقتة للمقررات التي اتخذت في الدورات التنظيمية والتنظيمية المستأنفة والاستثنائية لعام ١٩٩٤، انظر E/1994/INF/3 و Add.1.
    This will provide an opportunity to review the actions that have been taken to give effect to the decisions adopted at the World Summit for Social Development. UN فهذه الدورة ستوفر فرصة لاستعراض التدابير التي اتخذت لتنفيذ القرارات التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    the decisions adopted at the twelfth session of the Conference, held in Accra in April 2008, formed the basis of the present programme of work. UN وقد شكلت القرارات المتخذة أثناء دورة المؤتمر الثانية عشرة المعقودة في أكرا في نيسان/أبريل 2008، أساسا لبرنامج العمل الحالي.
    121. He stated that the decisions adopted at the ninth session of the High-level Committee were not only an adequate and logical continuation of Economic and Social Council resolution 1992/41 of 30 July 1992 and the decisions taken at the eighth session of the High-level Committee, but could also be considered a landmark in revitalizing TCDC. UN ١٢١ - وذكر أن المقررات المتخذة في دورة اللجنة الرفيعة المستوى لا تمثل فحسب استمرارا مناسبا ومعقولا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ والمقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة الرفيعة المستوى، بل يمكن اعتبارها أيضا حدثا هاما في مجال تنشيط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The latter resolution should be completely revised if any of the decisions adopted at the current session deviated from the procedure it had established. UN وأضافت تقول إن هذا القرار اﻷخير ينبغي تنقيحه تنقيحا كاملا إذا انحرف أي من المقررات المعتمدة في الدورة الحالية عن اﻹجراءات التي كان قد حددها.
    At the same time, the developed countries should contribute more funds to ensure the implementation of the decisions adopted at all United Nations conferences, including the Millennium Summit. UN وقالت إن البلدان المتقدمة النمو عليها، في الوقت نفسه، أن تساهم بمزيد من الأموال لضمان تنفيذ القرارات المعتمدة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    Emphasizing the important role of international cooperation in helping to implement the decisions adopted at the summit meetings of Central American Presidents in order to consolidate peace with human development and social justice, UN وإذ تؤكد أهمية دور التعاون الدولي في المساعدة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماعات القمة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى توطيدا للسلم مع التنمية البشرية والعدالة الاجتماعية،
    Lastly, he urged the Second Committee to give impetus to the decisions adopted at the Bonn meeting and energize the United Nations system to collaborate for the International Year of Biodiversity in 2010. UN وفي الختام حث اللجنة الثانية على أن تزود القرارات التي اعتُمدت في اجتماع بون بزخم وبذلك تحفز منظومة الأمم المتحدة على التعاون من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    An early implementation of the decisions adopted at the Tokyo Conference would contribute to the successful solution of the Afghan problem and to the eradication of international terrorism. UN والتنفيذ المبكر للمقررات المتخذة في مؤتمر طوكيو، من شأنه أن يسهم في التوصل إلى حل ناجح للمشكلة الأفغانية، وفي القضاء على الإرهاب الدولي.
    In 2006, an assistance grant of 250,000 euros was also provided to the Technical Secretariat of the Convention and this was allocated to the organization of activities relating to the decisions adopted at the eighth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity on the programme of work under article 8 (j), including support for the initiative on indicators. UN وفي سنة 2006 أيضا، جرى تقديم معونة تبلغ 000 250 يورو إلى الأمانة الفنية للاتفاقية تم توجيهها إلى إنجاز الأنشطة المتصلة بالمقررات المعتمدة في المؤتمر الثامن للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن برنامج العمل المتعلق بالمادة 8ي، ومن بينها دعم المبادرة المتصلة بالمؤشرات.
    The States parties to the NPT of the Group of 21 are of the view that such nuclear testing runs counter to the decisions adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN ومن رأي الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ١٢ أن مثل هذه التجارب النووية تتنافى والقرارات المعتمدة في مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    In this connection, they reaffirm their readiness to implement in full the decisions adopted at the Athens and Istanbul Meetings on Confidence-building Measures. UN ويعربان في هذا الصدد عن استعدادهما للتنفيذ الكامل للقرارات المتخذة في الاجتماعين اللذين عقدا في أثينا واسطنبول بشأن تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد