ويكيبيديا

    "the decisions made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات التي
        
    • القرارات المتخذة
        
    • المقررات التي
        
    • المقررات المتخذة
        
    • للقرارات التي
        
    • للقرارات المتخذة
        
    • وبالقرارات التي
        
    • بالقرارات المتخذة
        
    • على القرارات الصادرة
        
    • بالقرارات التي
        
    • فالقرارات التي تتخذ
        
    • للمقررات التي
        
    The Law Commissioner reviews the decisions made by the Conciliating Judge. UN ويعيد المفوض القانوني النظر في القرارات التي أصدرها قاضي الصلح.
    the decisions made in this room have shaped the world. Open Subtitles القرارات التي تم اتخاذها في هذه الغرفة شكلّت العالم.
    Subsequently, the Alliance and leaders of the Global Youth Movement began to implement the decisions made during the first Convention. UN ثم بدأ التحالف وقادة حركة الشباب العالمية بتنفيذ القرارات التي اتُخذت خلال الاتفاقية الأولى.
    In general, we are satisfied with the results of both meetings, and would like to outline our approaches in the light of the decisions made there. UN ونحن راضون، عموما، عن نتائج الاجتماعين، ونود أن نحدد نهجنا في ضوء القرارات المتخذة هناك.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft instrument to reflect the decisions made by the Working Group. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الصك تعكس المقررات التي اتخذها الفريق العامل.
    New interventions would not be approved without applying the guiding principles, and existing activities would be reviewed in light of the decisions made during the present session. UN ولن تتم الموافقة على أي أنشطة جديدة دون تطبيق المبادئ التوجيهية، وسيجري استعراض اﻷنشطة القائمة في ضوء المقررات المتخذة خلال الدورة الحالية.
    The Alliance will now work with leaders of the Movement to implement the decisions made in Baku. UN وسوف يعمل التحالف الآن مع قادة الحركة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في باكو.
    In no other area do all the States members of the General Assembly agree to carry out the decisions made by those few. UN وليس هناك أي مجال آخر تتفق فيه كل الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على تنفيذ القرارات التي تتخذها تلك القلة.
    He supported the decisions made by ICSC and its rationale; the independence of the Commission should be carefully protected. UN كما يؤيد القرارات التي اتخذتها اللجنة وأساسها المنطقي. وأضاف أنه ينبغي حماية استقلالية اللجنة.
    Reform efforts must continue. the decisions made here in New York during the sixtieth session should be translated into concrete results in the field. UN ويجب أن تتواصل جهود الإصلاح وأن تترجم القرارات التي اتخذت في نيويورك خلال الدورة الستين إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    Therefore, the function of the Judge of Appeal only consists of reviewing the decisions made by the Law Commissioner. UN وبالتالي فإن وظيفة قاضي الاستئناف تقتصر على مراجعة القرارات التي أصدرها المفوض القانوني.
    His delegation also looked forward to the creation of a council on sustainable development to facilitate the implementation of the decisions made at Rio. UN ويتطلع وفده أيضا إلى إنشاء مجلس للتنمية المستدامة لتسهيل تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو.
    While noting signs of stabilization and improved confidence, they reaffirmed their commitment to implementing the decisions made at the Washington and London Summits. UN وعلى الرغم من ملاحظتهم لمؤشرات تدل على الاستقرار وتحسن الثقة، فقد أكدوا مجددا التزامهم بتنفيذ القرارات المتخذة في قمتي واشنطن ولندن.
    At every stage of the proceedings, the decisions made by adjudicators of the Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees were subject to appeal and judicial review. UN وتكون القرارات المتخذة من قبل مصدري الأحكام التابعين للمكتب الاتحادي المعني بالاعتراف باللاجئين الأجانب، في كل مرحلة من مراحل المداولات، خاضعة للاستئناف أو للمراجعة القضائية.
    Assure that the decisions made to take advantage of trade as an engine of growth are pro-women. UN 3 - ضمان كون القرارات المتخذة للإفادة من التجارة باعتبارها محرك التنمية في صالح المرأة.
    B. Consideration of the decisions made at the fourth meeting of the Conference of Parties to the Convention relevant to traditional forest-related knowledge UN النظر في المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    The subprogrammes on youth policies and programmes, ageing policies and programmes and disability policies and programmes should also take into account the decisions made at the Summit. UN وينبغي للبرامج الفرعية المتعلقة بسياسات وبرامج الشباب وسياسات وبرامج الشيخوخة وسياسات وبرامج العجز أن تراعي المقررات المتخذة في مؤتمر القمة.
    For this occasion, it is not enough for us to take a hard critical look at the decisions made in Rio de Janeiro. UN وبالنسبة لهذه المناسبة، لا يكفي أن ننظر نظرة ناقدة للقرارات التي اتخذت في ريو دي جانيرو.
    18. However, some minor changes of a technical legal nature as well as a few clarifications are necessary in order to ensure that the Convention reflects the decisions made. UN 18- بيد أن بعض التغييرات الطفيفة ذات الطابع القانوني التقني وكذلك بضعة توضيحات ضرورية لضمان تجسيد الاتفاقية للقرارات المتخذة.
    " 3. Also welcomes the steps taken by some Member States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States, at all levels of Government, to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN " 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول، على جميع مستويات الحكومة، بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    Committing decision makers to consider the results in compliance with those affected by the decisions made is the ultimate solution. UN ويتمثل الحل في نهاية المطاف في حَمْل صانعي القرارات على توخي النتائج مع مراعاة الأطراف المتأثرة بالقرارات المتخذة.
    It rejected most of the points raised by RENAMO as misunderstandings of the process, noting that the Party had been represented on the national and provincial election commissions that had approved the decisions made. UN وفندت معظم النقاط التي أثارتها الحركة باعتبارها تمثل سوء فهم للعملية، ولاحظت أن الحزب كان ممثلا في لجان الانتخابات الوطنية والمحلية التي وافقت على القرارات الصادرة.
    However, we are all constantly affected in direct and indirect ways by the decisions made in the Security Council. UN ولكننا جميعا نتأثر بطرق مباشرة وغير مباشرة بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    the decisions made today affect present and future social integration patterns and the opportunities created therefrom. UN فالقرارات التي تتخذ اليوم تؤثر في أنماط الاندماج الاجتماعي الراهنة والمقبلة وفي ما يتمخض عنها من فرص.
    She drew attention to the critical-use recommendations explained in the Panel's report, summarizing the results and the key reasons for the decisions made. UN 74 - ووجهت الانتباه إلى التوصيات الخاصة بالاستخدامات الأساسية المشروحة في تقرير الفريق، ولخصت النتائج والأسباب الرئيسية للمقررات التي صدرت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد