ويكيبيديا

    "the default" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الافتراضية
        
    • الافتراضي
        
    • المعمول بها تلقائياً
        
    • الغيابي
        
    • التلقائية
        
    • المفترَضة التي
        
    • التخلف عن التسديد
        
    • التخلف عن سداد الديون
        
    • لمعالجة التقصير
        
    • القاعدة الاحتياطية
        
    If the default factors recommended by the mercury toolkit were used by Chile, then the total annual mercury demand for batteries in Chile would be calculated to be 1.179 tons, not 2.838 as reported. UN وإذا ما استخدمت شيلي العوامل الافتراضية الموصى بها بشأن مجموعة أدوات الزئبق، فإن الطلب الإجمالي السنوي على الزئبق من أجل البطاريات في شيلي سيحسب على أنه 1.179 طن وليس 2.838 طن.
    Most Parties used the default emission factors provided in the IPCC Guidelines. UN واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    Project participants may use either the default factors or projectspecific methods, provided they reflect good practice appropriate to the type of the project activity. UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يستخدموا إما العوامل الافتراضية أو منهجيات خاصة بالمشروع، شريطة أن تعكس الممارسة الجيدة الملائمة لنوع نشاط المشروع.
    Couples who wished to do so could opt out of the default scheme. UN ويمكن للمقترنين اللذين يرغبان في الخروج من برنامج الوضع الافتراضي اختيار القيام بذلك.
    However, as it is also noted, enacting States should always provide for open tendering which, as noted above, is the default procurement method. UN غير أنه ينبغي للدول المشترعة أن تدرج دائماً في تشريعاتها، كما جاء أيضاً في تلك الحاشية، المناقصةَ المفتوحة التي هي، كما لوحظ أعلاه، طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً.
    The defendants argued that the key to their defence was that the first defendant was not a party to the contract upon which the default judgment relied. UN وجادل المدعى عليهم بأن الأساس الذي يستند إليه دفاعهم هو أن المدعى عليه الأول لم يكن طرفا في العقد الذي استند إليه الحكم الغيابي.
    Thus, arbitration under Annex VII to the Convention was the default method for peaceful settlement of disputes. UN وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات.
    The procurement regulations must set out the default rule that each supplier or contractor should be subject to the same terms and conditions of the framework agreement. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تبين القاعدة المفترَضة التي تقضي بأن يكون كل مورِّد أو مقاول خاضعا لنفس أحكام وشروط الاتفاق الإطاري.
    He stressed that the financial crisis was in no way a reflection of the ability of poorer people to sustain loans, explaining that the bank's customers had an extremely high repayment rate for loans and, generally, the default rate for that sector was significantly lower than for the conventional lending. UN وشدد على أن الأزمة المالية لا تمثل بأي حال من الأحوال تعبيراً عن عدم قدرة الفقراء على مواصلة دفع قروضهم، وأوضح أن عملاء البنك يتمتعون بمعدل مرتفع للغاية من تسديد القروض، وأن نسبة التخلف عن التسديد منخفضة عموماً في هذا القطاع عنها في القطاع التقليدي.
    A debt buyback is something of a Catch 22: to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate. News-Commentary إن عملية إعادة شراء الديون أشبه بالمعضلة: فالنجاح في حث عملية التقليم يتطلب تحقيق الاستفادة من مخاوف التخلف عن سداد الديون التي تعتزم تخفيفها. ومن دون الحيل التي لجأت إليها الإكوادور، فإن عمليات إعادة الشراء لا تبدو وكأنها الحل الأمثل لتبعات مشكلة الديون اليونانية.
    They might further require advice to the debtor or grantor regarding what steps to take to pay the secured obligation in full or, if such a right exists, to cure the default. UN وقد تشترط كذلك إخطار المدين أو المانح بالخطوات التي يتعين عليهما اتخاذها لتسديد الالتزام المضمون سدادا كاملا، أو لمعالجة التقصير في حال وجود حق المعالجة.
    UNHCR had been committed to reducing the default values in its asset management system to a minimum by the end of 2002. UN والمفوضية ملتزمة بتخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة أصولها إلى أقصى حد بنهاية عام 2002.
    UNHCR had been committed to reducing the default values in its asset management system to a minimum by the end of 2002. UN والمفوضية ملتزمة بتخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة أصولها إلى أقصى حد بنهاية عام 2002.
    Taking into account physical and chemical properties of trichlorfon, experts considered the default dermal absorption value of 100 % appropriate for the risk evaluation. UN ومع الأخذ في الاعتبار الخواص الفيزيائية والكيميائية للترايكلورفون اعتبر الخبراء أن القيمة الافتراضية للامتصاص عن طريق الجلد البالغة 100٪ ملائمة لتقييم المخاطر.
    Taking into account physical and chemical properties of trichlorfon, experts considered the default dermal absorption value of 100 % appropriate for the risk evaluation. UN ومع الأخذ في الاعتبار الخواص الفيزيائية والكيميائية للترايكلورفون اعتبر الخبراء أن القيمة الافتراضية للامتصاص عن طريق الجلد البالغة 100٪ ملائمة لتقييم المخاطر.
    Mongolia indicated that the default values in the toolkit had been used. UN وأشارت منغوليا إلى أنه جرى استخدام القيم الافتراضية الواردة في مجموعة الأدوات.
    - Alright, let's see if the default company code works. Open Subtitles - حسنا، دعونا نرى إذا يعمل رمز الشركة الافتراضية.
    The status quo tends to be the default option. UN ويغلب أن يكون الوضع الراهن هو الخيار الافتراضي الوحيد.
    Effective, sustainable development cooperation requires the use of country systems as the default approach. UN ويحتاج التعاون الإنمائي الفعال والمستدام إلى استخدام النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي.
    The implication of open tendering as the default procurement method is that the use of any other procurement method requires justification, through a consideration of whether the conditions for its use are satisfied. UN ومعنى القول بأنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً هو أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى يحتاج إلى مبررات من خلال النظر فيما إذا كانت شروط استخدام تلك الطريقة الأخرى مستوفاة.
    The defendant resisted enforcement of the default Illinois judgment on the grounds that the parties were bound by an arbitration agreement. UN عارض المدّعى عليه تنفيذ الحكم الغيابي الصادر في إيللينوي على أساس أن الطرفين كانا مربوطين باتفاق تحكيم.
    It was emphasized that the UNCITRAL Arbitration Rules should not contain a default rule, to the effect that one institution would be singled out as the default appointing authority and be identified in the Rules as a provider of direct assistance to the parties. UN القواعد.() وشُدِّد على وجوب خلو قواعد الأونسيترال للتحكيم من قاعدة تلقائية تكون نتيجتها وقوع الاختيار على مؤسسة واحدة دون غيرها لتكون سلطة التعيين التلقائية وتُحدَّد في القواعد على أنها الجهة التي تقدّم المساعدة المباشرة إلى الأطراف.()
    The procurement regulations must set out the default rule that all suppliers or contractors parties to the agreement must be presumed to be capable of meeting the needs of the procuring entity in the subject matter of the procurement unless the framework agreement or initial or indicative submissions of some suppliers or contractors provide to the contrary. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تبين القاعدة المفترَضة التي تقضي بأنه يجب افتراض أنَّ جميع المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق قادرون على تلبية احتياجات الجهة المشترية فيما يخص الشيء موضوع الاشتراء، ما لم يُشر الاتفاق الإطاري أو العروض الأولية أو الاسترشادية لبعض المورِّدين أو المقاولين إلى عكس ذلك.
    He stressed that the financial crisis was in no way a reflection of the ability of poorer people to sustain loans, explaining that the bank's customers had an extremely high repayment rate for loans and, generally, the default rate for that sector was significantly lower than for the conventional lending. UN وشدد على أن الأزمة المالية لا تمثل بأي حال من الأحوال تعبيراً عن عدم قدرة الفقراء على مواصلة دفع قروضهم، وأوضح أن عملاء البنك يتمتعون بمعدل مرتفع للغاية من تسديد القروض، وأن نسبة التخلف عن التسديد منخفضة عموماً في هذا القطاع عنها في القطاع التقليدي.
    The second lesson, and the one most pertinent to Europe now, concerns the crucial role played by the default scenario. Indeed, almost two years of default threats by Correa were not enough to elicit a deep discount. News-Commentary أما الدرس الثاني، والأكثر اتصالاً بأوروبا اليوم، فيتصل بالدور الحاسم الذي لعبه سيناريو التخلف عن سداد الديون. والواقع أن ما يقرب من عامين من تهديدات كوريا بالتخلف عن السداد لم يكن كافياً للفوز بخصم كبير. وكان لزاماً على الإكوادور أن تسير الطريق بالكامل إلى ذلك "الحدث الائتماني" في ديسمبر/كانون الثاني 2008، حتى يتسنى لها أن تشتري السندات بأسعار منافسة.
    They might further require advice to the debtor or grantor regarding what steps to take to pay the secured obligation in full or, if such a right exists, to cure the default. UN وقد تشترط كذلك إخطار المدين أو المانح بالخطوات التي يتعين عليهما اتخاذها لتسديد الالتزام المضمون سدادا كاملا، أو لمعالجة التقصير في حال وجود حق في المعالجة.
    As a result, the applicant filed for the default appointment of the arbitrator CADER had nominated. UN ونتيجةً لذلك، تقدم المدعي بطلب لتطبيق القاعدة الاحتياطية بخصوص تعيين المحكم الذي رشحه مركز التحكيم وتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد