Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان. |
This has to begin with immediately ending Israel's vicious aggression against the defenceless Palestinian civilian population and its destructive path of impunity before the window of opportunity to achieve peace in the region is missed. | UN | ويجب أن يبدأ ذلك بوضع حد فوري لعدوان إسرائيل السافر على السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وقطع الطريق أمام إفلاتها من العقاب ذي المفعول المدمر، وذلك قبل تضييع الفرصة المتاحة لإرساء السلام في المنطقة. |
Therefore, we call on the international community to shoulder its legal and moral obligation and provide the defenceless Palestinian civilians with urgently needed and effective protection. | UN | ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يفي بالتزامه القانوني والأخلاقي ويوفر للمدنيين الفلسطينيين العزل الحماية الفعلية الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
As we meet here today, the defenceless Palestinian population in Gaza is enduring a savage attack launched 20 days ago by Israel, the occupying Power. | UN | نجتمع اليوم والشعب الفلسطيني الأعزل يتعرض منذ عشرين يوما لعدوان ظالم من دولة الاحتلال، إسرائيل. |
Moreover, we reiterate our call for the provision of international protection for the defenceless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
Using all means of military weaponry, the occupying Power has deliberately unleashed excessive, indiscriminate and disproportionate force against the defenceless civilian population in the Gaza Strip. | UN | وقد استخدمت السلطة القائمة بالاحتلال كل ما في جعبتها من وسائل وأسلحة عسكرية ضد السكان المدنيين العزَّل في قطاع غزة مطلقة العنان عمدا للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضدهم. |
As a Secretary-General, Mr. Annan has constantly reminded world leaders about the plight of the defenceless and the underprivileged. | UN | ومن موقع الأمين العام، ذكر السيد عنان باستمرار زعماء العالم بمحنة السكان العزل والفقراء. |
Algeria condemned the recent criminal military aggression perpetrated by Israel against the defenceless population of Gaza. | UN | وأعلن إدانة الجزائر الاعتداء العسكري الإجرامي الذي ارتكبته إسرائيل مؤخراً على سكان غزة العزل. |
There are also Israeli military raids and attacks against the defenceless civilian population. | UN | وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل. |
The Serbian aggression against the defenceless population of Bosnia and Herzegovina and ethnic purification were totally unjustifiable. | UN | وإن الاعتداء الصربي على سكان البوسنة والهرسك العزل وأعمال التطهير العرقي، ممارسات ليس لها ما يبررها إطلاقا. |
In fact, the unjust arms embargo against Bosnia and Herzegovina has contributed to the genocide of the defenceless Muslims. | UN | إن حظر توريـــــد اﻷسلحة المجحف المفروض على البوسنة والهرسك يسهم في الواقع في إبادة المسلمين العزل. |
3. Strongly condemns UNITA and holds it accountable for the continuing massacre of the defenceless population and the destruction of important economic infrastructures; | UN | ٣ - يدين " يونيتا " بشدة ويعتبرها مسؤولة عن استمرار المذابح ضد السكان العزل وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية الهامة؛ |
Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in Gaza, resulting in the death of and injury to a number of innocent civilians. | UN | وحسبنا ما حدث في غضون الأيام القليلة الماضية، حيث قام هذا النظام في مناسبات عديدة بمهاجمة الفلسطينيين العزل في قطاع غزة، وهو ما أسفر عن قتل وإصابة عدد من المدنيين الأبرياء. |
Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in the Gaza Strip and at the same time has prevented two international flotillas from delivering their humanitarian aid to the people in Gaza. | UN | وحسبنا ما حدث في غضون الأيام القليلة الماضية، حيث قام هذا النظام في مناسبات عديدة بمهاجمة الفلسطينيين العزل في قطاع غزة ومنع في الوقت نفسه أساطيل دولية من إيصال مساعداتها الإنسانية إلى الشعب في غزة. |
All of this is a result of Israel's practice of State terrorism against the defenceless Palestinian people. | UN | كل ذلك يأتي بفعل ممارسة إسرائيل إرهاب الدولة ضد هذا الشعب الأعزل. |
Last year saw ever more barbaric acts being committed against the defenceless Palestinian people. | UN | لقد شهد العام الماضي مزيدا من الأعمال الوحشية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل. |
It was high time that the international community countered the Israeli regime's inhuman practices afflicting the defenceless Palestinian people in the Occupied Territories. | UN | وقد حان الوقت أن يواجه المجتمع الدولي الممارسات اللاإنسانية للنظام الإسرائيلي التي تمس الشعب الفلسطيني الأعزل في الأراضي المحتلة. |
Only in the course of last few weeks, this regime has perpetrated one of its most abhorrent atrocities against the defenceless Palestinians in the Gaza Strip. | UN | حتى أن هذا النظام قد اقترف، خلال الأسابيع القليلة الماضية، إحدى أبشع فظائعه ضد الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
Regrettably, Israeli escalation and provocations also continue with illegal Israeli actions against the defenceless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | ومما يدعو للأسف أن حملة التصعيد والاستفزازات الإسرائيلية تتواصل مع ارتكاب أعمال غير قانونية على يد إسرائيل بحق السكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
Regrettably, the cycle of violence has resumed and death and destruction are once again being meted out by Israel, the occupying Power, against the defenceless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | استؤنفت، للأسف، دوامة العنف من جديد، ومرة أخرى راحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، توزع الموت والدمار على السكان المدنيين العزَّل في قطاع غزة. |
As has been the case with all past Israeli attacks against the defenceless and occupied Palestinian people in Gaza, large numbers of those killed continue to be women, children and elderly persons. | UN | وكدأب إسرائيل في جميع هجماتها السابقة على العُزّل وعلى المحتَّلة أرضُهم من الفلسطينيين في غزّة، لا يزال النساء والأطفال والشيوخ يشكّلون قسطا كبيرا من ضحايا هذه الهجمات. |
The international community cannot continue to sit idly by while Israel continues to commit such crimes against the defenceless civilian population under its occupation and continues to sabotage peace efforts, including the serious efforts being exerted by the Palestinian Authority at the current time. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يظل مكتوف الأيدي بينما تستمر إسرائيل في ارتكاب مثل هذه الجرائم ضد السكان الفلسطينيين العُزَّل الخاضعين لاحتلاله، وفي إحباط جهود السلام بما فيها الجهود الجادة التي تبذلها السلطة الفلسطينية حاليا. |