ويكيبيديا

    "the deficiencies of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوجه القصور
        
    • أوجه النقص
        
    • بالتقصير في
        
    • القصور التي تشوب
        
    • نقائص
        
    • بأوجه القصور التي
        
    Remedies must be found for the existing loopholes in the legal system and the deficiencies of law enforcement agencies. UN ويجب إيجاد سبل انتصاف لسد الثغرات القائمة في النظام القانوني ولمعالجة أوجه القصور في وكالات إنفاذ القانون.
    Many States highlight the deficiencies of the existing disarmament machinery and stress the urgent need for reform. UN وتشير العديد من الدول إلى أوجه القصور في آلية نزع السلاح القائمة وتشدد على الحاجة الملحة للإصلاح.
    He suggested that a list should be made of the deficiencies of the Convention in the matter of prevention of genocide. UN واقترح السيد جوانيه تقييم أوجه القصور في الاتفاقية فيما يتعلق بمنع اﻹبادة الجماعية.
    However, new methods and approaches have been developed over the last several decades to address the deficiencies of these types of indices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    It considered that the author's arguments regarding the deficiencies of the investigation and the existence of evidence indicating a homicide were speculations. UN واعتبرت أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالتقصير في التحقيق ووجود أدلة تفيد بأنها جريمة قتل تكهنات.
    In view of the deficiencies of current institutional arrangements, there is now a growing recognition of the need for reform. UN ونظرا لجوانب القصور التي تشوب الترتيبات المؤسسية الراهنة، هناك إقرار متزايد بالحاجة إلى اﻹصلاح.
    Moreover, no information is provided to substantiate the deficiencies of the current means of management and the need for their change. UN ثم أنه لم تقدم أي معلومات تثبت نقائص الطرق الحالية للإدارة وضرورة تغييرها.
    OHRM states that Galaxy will be replaced by a new talent management support tool that will address the deficiencies of the current tool. UN ويفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه سيستعاض عن نظام غالاكسي بأداة جديدة لدعم إدارة المواهب ستعالج أوجه القصور في الأداة الحالية.
    Before elaborating on the deficiencies of the current consultative process and submitting the FICSA proposal for reform we wish to provide a short history of staff/management relations in the United Nations common system. UN وقبل التطرق إلى أوجه القصور في عملية التشاور الحالية وتقديم اقتراح الاتحاد بشأن اﻹصلاح فإننا نود أن نقدم لمحة تاريخية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    As a result judges and prosecutors blame each other for the deficiencies of which the justice system is accused. UN ونتيجة لذلك، يتبادل القضاة وممثلو النيابة اللوم على أوجه القصور التي تُنسب للنظام القضائي.
    The Special Representative noted the importance of environmental and social impact assessments already practiced in certain industries, yet also noted some of the deficiencies of these impact assessments. UN ولاحظ الممثل الخاص أهمية عمليات تقييم الأثر البيئي والاجتماعي التي تُجرى بالفعل في صناعات معيّنة، لكنه لاحظ أيضاً بعض أوجه القصور التي تشوب عمليات تقييم الأثر هذه.
    the deficiencies of the internal controls and financial procedures in the United Nations Compensation Commission were worrying; the matters discussed by OIOS in paragraph 79 of the report should be fully addressed. UN وإن أوجه القصور في الضوابط الداخلية والإجراءات المالية في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تثير القلق؛ وإنه ينبغي معالجة جميع المسائل التي ناقشها المكتب في الفقرة 79 من التقرير معالجة كاملة.
    An additional problem is that the courts, because of the deficiencies of the Land Law, apply previous legal texts such as subdecrees from the 1980s which are not suitable today. UN ومن المشاكل الأخرى أن المحاكم تطبق، بسبب أوجه القصور في قانون الأراضي، نصوصا قانونية سابقة مثل المراسيم الفرعية الراجعة إلى الثمانينيات والتي لم تعد ملائمة اليوم.
    A proposed draft revision of the Land Law, despite removing some of the deficiencies of the Law, does not, for instance, ensure long—time possessors of land a right to ownership. UN ورغم أن المشروع المقترح لتنقيح قانون الأرض يزيل بعض أوجه القصور في القانون، فإنه لا يكفل، على سبيل المثال، الحق في ملكية الأرض للحائزين لها منذ زمن طويل.
    While many peacekeeping successes have been achieved, those involved have often had to make enormous efforts to overcome the deficiencies of existing structures. UN ورغم ما تم إحرازه من نجاحات كثيرة في عمليات حفظ السلام، فإن المشاركين فيها كان يتعين عليهم في كثير من الأحيان أن يبذلوا جهودا هائلة لتخطي أوجه القصور التي تشوب الهياكل القائمة.
    The Office of Human Resources Management indicated that the Galaxy system, which was being developed during 2001, would enable the creation of a fundamentally new roster, which would eliminate the deficiencies of the existing system. UN وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن نظام غلاكسي، الذي وُضع خلال عام 2001، سيمكِّن من إنشاء قائمة ذات أساس جديد، ستؤدي إلى إزالة أوجه القصور في النظام القائم.
    the deficiencies of the administration of justice, but also the inability of the State authorities to ensure security for the civilian population, were said to have been particularly detrimental in this regard. UN وزعم أن أوجه القصور في إقامة العدل كانت ضارة، على وجه الخصوص بهذا الصدد، باﻹضافة إلى عدم تمكن سلطات الدولة من ضمان أمن السكان المدنيين.
    It has also exposed the deficiencies of existing regulatory and surveillance mechanisms, both in developed and developing countries. UN كما كشفت عن أوجه النقص الموجودة في اﻵليات التنظيمية والرقابية القائمة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    In addition, the deficiencies of other infrastructure, such as transport and communications, further compound the difficulties of access. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن أوجه النقص في الهياكل الأساسية الأخرى، كالنقل والاتصالات، تزيد من صعوبات الحصول عليها.
    It considered that the author's arguments regarding the deficiencies of the investigation and the existence of evidence indicating a homicide were speculations. UN واعتبرت أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالتقصير في التحقيق ووجود أدلة تفيد بأنها جريمة قتل تكهنات.
    Challenges relate primarily to the weakness of Haiti's rule-of-law institutions, the lack of independence of the judiciary and the deficiencies of the correctional system. UN وتتعلق التحديات أساسا بضعف مؤسسات سيادة القانون في هايتي، وعدم استقلال القضاء، وأوجه القصور التي تشوب نظام السجون.
    The Working Group continued to receive allegations concerning the deficiencies of the criminal investigation system. UN وما برح الفريق العامل يتلقى ادعاءات بشأن نقائص ملموسة في نظام التحقيق الجنائي.
    Some found the recommendation of the task force in relation to the deficiencies of the Millennium Development Goals from the right to development perspective to be premature. UN ورأى البعض أن توصية الفرقة العاملة المتصلة بأوجه القصور التي تتسم بها الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية هي توصية سابقة لأوانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد