ويكيبيديا

    "the delivery of assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إيصال المساعدة
        
    • إيصال المساعدات
        
    • توصيل المساعدة
        
    • تسليم المساعدة
        
    • لتوصيل المساعدة
        
    • تسليم المساعدات
        
    • توصيل المساعدات
        
    • بتوصيل المساعدة
        
    • ﻹيصال المساعدة
        
    • وصول المساعدات
        
    • وإيصال المساعدة
        
    Furthermore, it would be necessary to draw on strengths of the communities themselves in order to coordinate the delivery of assistance. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة.
    The Council strongly urges respect for the principle of neutrality and impartiality in the delivery of assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    The Council strongly urges respect for the principle of neutrality and impartiality in the delivery of assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    The Emergency Committee for the Coordination of Assistance will hold periodic meetings to exchange views on the developments pertaining to the delivery of assistance. UN تعقد اللجنة اجتماعات دورية لتبادل الآراء بشأن التطورات المستجدة على صعيد إيصال المساعدات.
    Vast areas are simply inaccessible to international aid organisations because of MOTAPM: that restricts the delivery of assistance. UN وثمة مناطق شاسعة لا يمكن لمنظمات المعونة الدولية الوصول إليها بأية طريقة بسبب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الأمر الذي يحد من توصيل المساعدة.
    At the same time, the system should ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance, as any attempt to politicize the delivery of assistance to the victims of a disaster might well lead to the failure of the entire operation. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها.
    The coordinated approach to the delivery of assistance to the Palestinians implemented by the then United Nations Special Coordinator, Mr. Terje Roed Larsen, has proved effective, particularly in times of crisis. UN أما النهج المنسق لتوصيل المساعدة إلى الفلسطينيين الذي نفذه السيد ترجي رود لارسن، منسق اﻷمم المتحدة الخاص في ذلك الوقت، فقد ثبت أنه فعال، ولا سيما في أوقات الأزمة.
    Many of these actions have severely reduced the delivery of assistance. UN وأفضى الكثير من هذه الأعمال إلى الحد بشدة من إيصال المساعدة.
    In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. UN وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي.
    In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. UN وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي.
    Although the security situation is improving, there are a number of security incidents which continue to inhibit access and consequently affect the delivery of assistance to the needy population. UN وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية آخذة في التحسن، تقع بعض الحوادث الأمنية التي لا تزال تمنع الوصول وتؤثر بالتالي على إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين.
    At times, security problems and logistical constraints disrupt and delay the delivery of assistance. UN ٢٣ - وتؤدي المشاكل اﻷمنية والعقبات السوقية في بعض اﻷحيان إلى وقف أو تأخير إيصال المساعدة.
    WFP used Fund allocations to boost the delivery of assistance through the emergency telecommunications, logistics and food security clusters. UN واستخدم برنامج الأغذية العالمي مخصصات الصندوق لتعزيز إيصال المساعدة من خلال قطاعات الطوارئ المعنية بالاتصالات واللوجستيات والأمن الغذائي.
    The Emergency Committee for the Coordination of Assistance will hold periodic meetings to exchange views on the developments pertaining to the delivery of assistance. UN تعقد اللجنة اجتماعات دورية لتبادل الآراء بشأن التطورات المستجدة على صعيد إيصال المساعدات.
    This has prevented both the verification of reported displacements and the delivery of assistance to those in need. UN وقد حال ذلك دون التحقق من عمليات النزوح المبلغ عنها، فضلا عن إيصال المساعدات إلى من يحتاجون إليها.
    Here, once again, the Security Council is in duty-bound to take firm action without delay against the Serbs who deliberately impede the delivery of assistance. UN إن مجلس اﻷمن مطالب باتخاذ موقف حاسم من الصربيين الذين يعملون على إعاقة إيصال المساعدات لهؤلاء.
    It is important that relief and development agencies explore the extent to which they can become more involved in addressing the protection problems that affect the delivery of assistance and that human rights organizations expand their operational capacity to do so. UN ومن المهم أن تدرس وكالات اﻹغاثة والتنمية مدى تمكنها من زيادة مشاركتها في التصدي لمشاكل الحماية التي تؤثر على توصيل المساعدة وأن توسع منظمات حقوق اﻹنسان قدراتها العملية للهدف ذاته.
    In this connection, we note with appreciation the valuable contribution of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories in coordinating the delivery of assistance to the Palestinians. UN وفي هذا الصدد نلاحظ، مع التقدير، اﻹسهام القيم من جانب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة فــي اﻷراضي المحتلة، في تنسيق تسليم المساعدة للفلسطينيين.
    Most reporting States indicated that they provided material and psychological assistance to victims and that they had adopted national policies and standards for the delivery of assistance to victims. UN 71- وذكرت معظم الدول المبلغة أنها قدمت إلى الضحايا مساعدة مادية ونفسانية، وأنها اعتمدت سياسات ومعايير وطنية لتوصيل المساعدة إلى الضحايا.
    In neighbouring Chad, insecurity compelled humanitarian organizations to evacuate staff on several occasions and make contingency arrangements to ensure the delivery of assistance. UN وفي تشاد المجاورة، تسبب انعدام الأمن في اضطرار المنظمات الإنسانية إلى إخلاء موظفيها في عدة مناسبات، وإلى إجراء ترتيبات طارئة لضمان تسليم المساعدات.
    the delivery of assistance continues to be hampered by insecurity, poor infrastructure, bureaucratic delays and seasonal conditions. UN وما زال توصيل المساعدات يتعطل بسبب انعدام الأمن وضعف البنية التحتية وحالات التأخير البيروقراطية والظروف الموسمية.
    They authorise the addressees to directly implement the delivery of assistance or to delegate implementation through the drawing-up of sub-agreements with Implementing Partners. UN فهي تأذن لمن هي موجهة إليهم بالقيام مباشرة بتوصيل المساعدة أو تفويض تنفيذها من خلال وضع اتفاقات فرعية مع الشركاء المنفذين.
    97. In 1992 and the first quarter of 1993, UNHCR implemented a new " cross-mandate " and " cross-border " approach to the delivery of assistance to all needy persons living in the same community. UN ٧٩ ـ وفي عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، قامت المفوضية بتنفيذ نهج جديد " شامل لمختلف الولايات " و " عابر للحدود " ﻹيصال المساعدة الى جميع المحتاجين الذين يعيشون في نفس المجتمع.
    They urged all parties to stop human rights violations and abuses, ensure humanitarian access and facilitate the delivery of assistance to those fleeing violence. UN وحثوا جميع الأطراف على وقف انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وعلى ضمان وصول المساعدات الإنسانية وتيسير إيصال المساعدات إلى الهاربين من أعمال العنف.
    The security situation hinders independent verification of needs and the delivery of assistance in conflict-affected areas. UN وتعوق الحالة الأمنية التحقق بصفة مستقلة من الاحتياجات وإيصال المساعدة إلى المناطق المتأثرة بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد