ويكيبيديا

    "the demise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زوال
        
    • سقوط
        
    • وزوال
        
    • بزوال
        
    • اندثار
        
    • أفول
        
    • عن وفاة
        
    • بسقوط
        
    • إن انتهاء
        
    • مستأجر السفينة
        
    • السفينة عارية
        
    • وصيّة
        
    • وتفكك
        
    • اضمحلال
        
    • على رحيل
        
    However, the demise of the Azerbaijani Democratic Republic left this work unfinished. UN غير أن زوال جمهورية أذربيجان الديمقراطية لم يسمح باستكمال هذا العمل.
    The Organization was instrumental in bringing about the demise of the universally despised apartheid system in our own country, South Africa. UN وأدت المنظمة دورا فعالا في زوال نظام الفصل العنصري المحتقر عالميا في بلدنا، جنوب أفريقيا.
    However, the demise of the Azerbaijani Democratic Republic meant that this work could not be completed. UN غير أن زوال جمهورية أذربيجان الديمقراطية كان يعني أن هذا العمل لن يمكن استكماله.
    For the small countries, the demise of the Eastern bloc is a major disaster. UN وبالنسبة للبلدان الصغيرة، يشكل سقوط الكتلة الشرقية كارثة كبرى.
    The end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة.
    The district was once blessed with economic wealth and prosperity, but with the demise of the wool industry and the decline in manufacturing, prosperity has waned. UN وكانت المقاطعة في السابق محظوظة بما عرفته من ثراء اقتصادي وازدهار، ولكن بزوال صناعة الصوف وهبوط التصنيع تناقص الازدهار.
    To be realistic, however, the hopes of mankind for a new and genuinely just international legal and political order, generated by the demise of the bipolar world, are yet to be realized. UN ومع ذلك، وحتى نكون واقعيين، لا يزال يتعيﱠن أن نحقق آمال البشرية في إيجاد نظام قانوني وسياسي دولي جديد وعادل حقا، نتيجة زوال العالم الذي كان قائما على قطبين.
    That is, the boundaries established in such treaties will apply erga omnes and will survive the demise of the treaty itself. UN أي أن الحدود التي تضعها تلك المعاهدات تسري بحجية مطلقة تجاه الكافة وتبقى رغم زوال المعاهدة نفسها.
    Far from implying the demise of the entity or of its rights, this much rather denotes that those rights are preserved for so long as no liquidation has ensued. UN وهذا لا يعني بأي حال زوال الكيان أو حقوقه، بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت التصفية لم تحدث.
    Therefore, when an outsider, Zaire or the Congo, supports genocide, it is working for the demise of Rwanda as a nation and the Rwandese as people. UN ولذلك عندما يدعم طرف خارجي، زائير أو الكونغو الإبادة الجماعية، فإنما هو يعمل على زوال رواندا كأمة والروانديين كشعب.
    Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. UN ويقول افتراض آخر إن الزعماء الذين يفيدون من زوال النظام السلطوي يفيدون أيضا من ترسيخ الديمقراطية في نهاية المطاف.
    Instead of focussing on the demise of the ABM-Treaty we must look to the future. UN وعوضاً عن التركيز على زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية, يتعين علينا أن نتطلع نحو المستقبل.
    It was unfortunate that the Council was making the same mistakes that had led to the demise of the discredited Commission on Human Rights. UN ومن المؤسف أن المجلس يرتكب نفس الأخطاء التي أدت إلى زوال لجنة حقوق الإنسان السيئة الذكر.
    However, within 48 hours of signing this agreement, inter-factional fighting erupted, which led the demise of the agreement. UN ومع ذلك، خلال 48 ساعة من توقيع الاتفاق، اندلع القتال بين الفصائل، مما أدى إلى سقوط الاتفاق.
    Noting that, following the demise of the former Afghan Government, a transitional Islamic State of Afghanistan was established, UN وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة اسلامية انتقالية في أفغانستان،
    Noting that, following the demise of the former Afghan Government, a transitional Islamic State of Afghanistan was established, UN وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة إسلامية انتقالية ﻷفغانستان،
    And the demise of something barely born goes against the sacred nature of our calling. Open Subtitles وزوال شيء بالكاد ولد يتنافى مع الطبيعة المقدسة للدعوتنا.
    With the demise of the cold-war confrontation, the emphasis in today's arms control and disarmament lies increasingly on non-proliferation and on measures conducive to conflict prevention, management and post-conflict healing. UN بزوال مواجهات الحرب الباردة، يكمن التركيز المتزايد في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم على عدم الانتشار وعلى تدابير مفضية الى منع النزاعات، وإدارتها وتصحيح اﻷوضاع بعد انتهاء النزاعات.
    Instead of focusing on the demise of ABM we must look to the future. UN وبدلا من التركيز على اندثار معاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، ينبغي أن نتطلع إلى المستقبل.
    CINCW was established in 1984, after the demise of its predecessor, the Cook Islands Women's Federation. UN المجلس الوطني للمرأة في جزر كوك أُنشئ عام 1984 ليخلف سلفه الاتحاد النسائي لجزر كوك بعد أفول نجمه.
    There has been much talk about the demise of the road map and about the incapacity of the Quartet in the face of the continuing economic and political crisis. UN لقد كثر الحديث عن وفاة خارطة الطريق وعن عجز المجموعة الرباعية إزاء استمرار الأزمة الاقتصادية والسياسية.
    Furthermore, the report urges the United States authorities to conduct a rigorous analysis to determine whether the implementation of Title III of the Helms-Burton Act is contrary to United States interests or whether it would hasten the demise of the Cuban Revolution. UN وعلاوة على ذلك، يحث التقرير سلطات الولايات المتحدة على إجراء تحليل مدقق لتحديد ما إذا كان تطبيق أحكام الجزء الثالث من قانون هلمز - بيرتون يتنافى مع مصالح الولايات المتحدة أم من شأنه أن يعجل بسقوط الثورة الكوبية.
    (ii) the demise charterer of the ship at the time when the maritime claim arose is liable for the claim and is demise charterer or owner of the ship when the arrest is effected; or UN `٢` إذا كان مستأجر السفينة عارية وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مستأجر السفينة عارية أو مالك السفينة عند تنفيذ الحجز؛ أو
    The claimant of the demise charterers needs to effect an arrest within the currency of the charter. UN إن مدعي مستأجري السفينة عارية يحتاج إلى إعمال الحجز في إطار عملة التأجير.
    Now, that said, were you to plot a singularly brutal way to bring about the demise of your father, Open Subtitles الأن، ومع ذلك، ستقوم بالتخطيط في طريقَة وحشيّة على تحقيِق وصيّة والدك،
    With the demise of the socialist camp and the break-up of the Soviet Union, the Cuban economy abruptly lost the markets, sources of supplies and the system of trade relations and cooperation which, until the late 1980s, had been key factors in mitigating the impact of the United States' economic war against Cuba. UN ومع اختفاء المعسكر الاشتراكي وتفكك الاتحاد السوفياتي، فقد الاقتصاد الكوبي فجأة الأسواق ومصادر الإمداد ونظام علاقات التبادل والتعاون التي كانت عوامل مهمة في التخفيف من آثار الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة على كوبا حتى أواخر الثمانينات.
    It is becoming increasingly clear that adjustment policies designed to correct macroeconomic imbalances, are in fact causing the demise of nascent industries. UN وأصبح من الواضح بصورة متزايدة أن سياسات التكيف المصممة لتصحيح جوانب الاختلال في الاقتصاد الكلي تتسبب في واقع اﻷمر في اضمحلال الصناعات الناشئة.
    On 8 July this year, which marked the third year of the demise of the great leader President Kim Il Sung, all our people became mourners and observed the memorial service. UN وفي ٨ تموز/يوليه من هذا العام، الذي يصادف مرور ثلاث سنوات على رحيل قائدنا العظيم كيم ايل سونغ، أعلن شعبنا كله الحداد وشارك في حفل التأبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد