ويكيبيديا

    "the denial of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحرمان من
        
    • إنكار
        
    • والحرمان من
        
    • وإنكار
        
    • رفض منح
        
    • حرمانهم من
        
    • وحرمانهم من
        
    • حرمانه من
        
    • عدم السماح
        
    • وحرمان
        
    • لإنكار
        
    • بالحرمان من
        
    • حرمانها من
        
    • ذلك رفض
        
    • انكار
        
    Trafficking represents the denial of virtually all human rights. UN ويعني الاتجار الحرمان من جميع حقوق الإنسان عملياً.
    It was incumbent upon States to address such issues as the denial of humanitarian access and child soldiering. UN ومن واجبات الدول أن تضطلع بحل تلك المسائل من قبيل مسألة الحرمان من الوصول للهيئات الإنسانية ومسألة الجنود الأطفال.
    the denial of abortion is also a form of violence against women that further restricts women's empowerment and agency. UN ويمثل إنكار الإجهاض شكلاً آخر من أشكال العنف ضد المرأة ويزيد من القيود المفروضة على مقدراتها وإرادتها في الاختيار.
    Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. UN إن الاتجار بالنساء واﻷطفال، ﻷي غرض كان، يشكل جانبا واحدا من جوانب الاستغلال البشع والحرمان من حقوق اﻹنسان المكفولة.
    This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations and the denial of their rights in both public and private life. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    He characterized the denial of the visas as a serious error which jeopardized the success of the IPU Conference and, by implication, the Millennium Summit. UN ووصف رفض منح التأشيرات بأنه خطأ جسيم يعرض للخطر نجاح مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وضمنيا قمة الألفية.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities stated that the existence of a disability did not justify any deprivation of liberty, including the denial of informed consent. UN وأضاف أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تنص على أن وجود الإعاقة لا يبرر أي حرمان من الحرية بما في ذلك الحرمان من الموافقة عن علم.
    In line with Goal 6, in June 2008 the Center published an 87-page report on the denial of the right to water in Haiti. UN وتماشيا مع الهدف 6، نشر المجلس في حزيران/يونيه 2008 تقريرا مكونا من 87 صفحة عن الحرمان من الحق في المياه في هايتي.
    The Committee reiterates its recommendation that a decision declaring an asylum application inadmissible should not entail the denial of a suspensive effect upon appeal. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن قرار رفض طلب لجوء ينبغي ألا يترتب عليه الحرمان من أثر وقف تنفيذ القرار أثناء مرحلة الاستئناف.
    In that case, claiming poverty as the denial of human rights will make little contribution to the actual alleviation of poverty. UN وفي هذه الحالة، فإن القول بأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان لن يقدم شيئاً يذكر للتخفيف الفعلي من حدة الفقر.
    the denial of self-determination to and the suppression of the people of Jammu and Kashmir for 62 years were most relevant to the Organization's decolonization efforts. UN وأضاف أن إنكار حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير وقمع هذا الشعب لأكثر من 62 عاماً أمر أكثر ارتباطاً بجهود إنهاء الاستعمار التي تبذلها المنظمة.
    Such customs included the denial of the right of women to choose their spouses and the practice of forcing women to abandon their newborn twins. UN والأعراف ذات الصلة تتضمن إنكار حق المرأة في اختيار زوجها وممارسة إكراه النساء على التخلي عن توائمهن من حديثي الولادة.
    the denial of economic, social and cultural rights has had devastating effects in Myanmar, affecting an immense proportion of the population. UN والحرمان من لحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد كانت له آثار مدمرة في ميانمار، إذ أثر على جزء هائل من السكان.
    11. Several respondents reported widespread HIV-related discrimination in the world of work, including in recruitment and in the denial of promotions. UN 11- وأبلغ عدة مجيبين عن انتشار التمييز المرتبط بالفيروس في عالم العمل، بما يشمل نطاق التوظيف والحرمان من الترقيات.
    It overlooks the violent social and political forces that invariably are unleashed by extreme poverty and the denial of other human rights. UN وهو يتغاضى عن القوى الاجتماعية والسياسية العنيفة التي يطلق عنانها دائما الفقر المدقع والحرمان من حقوق الإنسان الأخرى.
    Peace cannot be established by settlement expansion and the denial of the rights of the Palestinian side. UN كما أنه لا يتحقق بابتلاع اﻷرض والتوسع الاستيطاني وإنكار حقوق الطرف الفلسطيني، بل يتحقق بالعدالة.
    the denial of any planning or involvement of relevant agencies in weapons selection, filling, deployment or destruction is not credible. UN وإنكار قيام الوكالات ذات الصلة بأي تخطيط أو مشاركة في اختيار اﻷسلحة أو حشوها أو نشرها أو تدميرها غير جدير بالثقة.
    the denial of a visa would require a decision at the highest level of the Department of State. UN وقال إن رفض منح التأشيرة يتطلب قرارا من أعلى المستويات في وزارة الخارجية.
    The Committee also urges the State party to make sure that asylum-seekers, especially the homeless are no longer imposed conditions not prescribed by law which result in the denial of the rights to social security they are entitled to. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التأكد من ألاّ تُفرض شروط لا ينص عليها القانون على ملتمسي اللجوء من الآن فصاعداً وبخاصة من هو منهم بلا مأوى، تؤدي الى حرمانهم من حقهم في الضمان الاجتماعي.
    As in the previous year, the Palestinian population experienced deteriorating living conditions and the denial of basic human rights. UN وكما حدث في السنة السابقة، فقد عانى السكان الفلسطينيون من تدهور الظروف المعيشية وحرمانهم من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    He claims that the denial of his right to access to the courts violates article 14. UN وهو يدعي أن حرمانه من حقه في الوصول إلى المحاكم يشكل انتهاكا للمادة 14.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the denial of access to the World Food Programme into Perevi UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن عدم السماح لبرنامج الأغذية العالمي بالدخول إلى قرية بيريفي
    Refugee and internal displacement situations and the denial of citizenship to members of minorities were identified as areas of concern requiring further attention. UN وحُدد أن حالات اللاجئين والنزوح الداخلي وحرمان أعضاء الأقليات من الجنسية تشكل مجالات للقلق تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    Poverty is increasingly recognized as both a cause and a consequence of the denial of human rights. UN وقد بات هناك اعتراف متزايد بأن الفقر هو سبب ونتيجة لإنكار حقوق الإنسان.
    11. There were continuing concerns relating to the denial of freedom of expression in parts of the region. UN 11 - وثمة شواغل مستمرة تتعلق بالحرمان من حرية التعبير في أجزاء من المنطقة.
    The complaint also concerns the denial of her right to equality before the Czech courts and of a fair hearing. UN كما أن الشكوى تنصب على حرمانها من حقها في المساواة أمام المحاكم التشيكية والمرافعة العادلة أمامها.
    Examples included the denial of exit visas to medical professionals in possession of documents for emigration to the United States to join their families, and to a well-known Cuban opposition leader to travel to the Republic of Korea to attend a democracy forum. UN ومن أمثلة ذلك رفض إعطاء تأشيرات خروج لأرباب المهن الطبية الذين يمتلكون الوثائق اللازمة لهجرتهم إلى الولايات المتحدة للحاق بعائلاتهم، ولزعيم معروف من زعماء المعارضة الكوبية لكي يسافر إلى جمهورية كوريا لحضور محفل بشأن الديمقراطية.
    the denial of that right contradicted the principles and norms of the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد