ويكيبيديا

    "the departure of persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مغادرة الأشخاص
        
    • خروج أشخاص
        
    • مغادرة الأفراد الذين
        
    • مغادرة أشخاص
        
    Such legislation gives the Customs special powers to control, for safety reasons, the departure of persons and goods from Finland. UN وتخول هذه التشريعات للجمارك صلاحيات خاصة لمراقبة مغادرة الأشخاص والبضائع من فنلندا لأغراض الأمن.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 139- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 146- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Special Rapporteur has already made mention in previous reports of information received about incidents of excessive use of force on the part of coastguard patrols to prevent the departure of persons attempting to leave the country, resulting in deaths on a number of occasions. UN فقد أشار المقرر الخاص بالفعل في تقارير سابقة إلى معلومات وردت بشأن حوادث استخدمت فيها دوريات حراسة الشواطئ القوة المفرطة للحيلولة دون خروج أشخاص كانوا ينوون مغادرة البلد، نتج عنها في بعض اﻷحوال مصرع بعض اﻷشخاص.
    He further argues that, upon seeing that he has no exit permit from Eritrea, the authorities will realize that he has not completed military service, because exit permits are required in Eritrea specifically in order to prevent the departure of persons not having fulfilled the military service requirement. UN كما يدعي أن السلطات ستدرك أنه لم يؤد الخدمة العسكرية عندما تلاحظ غياب ختم الخروج من إريتريا لأن تصاريح الخروج لازمة في إريتريا، خصوصاً لمنع مغادرة الأفراد الذين لم يؤدوا واجب الخدمة العسكرية.
    At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. UN وفي الوقت الراهن، هناك هجرة صافية سلبية، تعكس بصفة رئيسية مغادرة أشخاص ليسوا من أصل استوني.
    In the case of Iraq, the departure of persons and the civil disorder following Iraq's invasion of Kuwait caused a decline in the volume of telecommunications exchanges. UN 25- وفي حالة العراق، فإن مغادرة الأشخاص وحالة الاضطراب المدني التي سادت على إثر غزو العراق للكويت تسببت في تدني حجم تبادل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 152- وتنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides that losses suffered as a result of the " departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 137- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21(b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait” are to be considered the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 104- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 بالتحديد على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرتهما " تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the costs incurred by claimants in evacuating non-employees are, similarly, a consequence of the departure of persons from Iraq and Kuwait and are, therefore, directly caused by the invasion.See discussion of steps taken to avoid double compensation at paragraph 181 below. UN ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة من قبل أصحاب المطالبات في إجلاء غير الموظفين هي بالمثل تكاليف ناتجة عن مغادرة الأشخاص للعراق والكويت وهي بالتالي ناشئة بصورة مباشرة عن الغزو(29).
    In the Panel's view, some environmental damage could have resulted from the population influx into Jordan caused by the departure of persons from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991, and it is therefore appropriate for Jordan to attempt to identify damage attributable to the influx. UN 307- ويرى الفريق أن بعض الضرر البيئي قد يكون نجم عن تدفق السكان إلى الأردن بسبب مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، ومن المناسب بالتالي أن يحاول الأردن تحديد الأضرار التي تعزى إلى هذا التدفق.
    Paragraph 21 (b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 170- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21(b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait” are to be considered the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 155- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 بالتحديد على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " يجب أن تعتبر نتيجةً مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21(b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Paragraph 21(b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel notes that, pursuant to paragraph 34(b) of Governing Council decision 7, losses resulting from the departure of persons from Iraq or Kuwait are compensable if the departures occurred during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 771- ويلاحظ الفريق أن الخسارة الناجمة عن مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت قابلة للتعويض، بموجب الفقرة 34(ب) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة، إذا تمت المغادرة في الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    Paragraph 21(b) of decision 7 specifically provides that losses suffered as a result of " the departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait " are to be considered the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Special Rapporteur has already made mention in previous reports of information received about incidents of excessive use of force on the part of coastguard patrols to prevent the departure of persons attempting to leave the country, resulting in deaths on a number of occasions. UN فقد أشار المقرر الخاص بالفعل في تقارير سابقة إلى معلومات وردت بشأن حوادث استخدمت فيها دوريات حراسة الشواطئ القوة المفرطة للحيلولة دون خروج أشخاص كانوا ينوون مغادرة البلد، نتج عنها في بعض اﻷحوال مصرع بعض اﻷشخاص.
    He further argues that, upon seeing that he has no exit permit from Eritrea, the authorities will realize that he has not completed military service, because exit permits are required in Eritrea specifically in order to prevent the departure of persons not having fulfilled the military service requirement. UN كما يدعي أن السلطات ستدرك أنه لم يؤد الخدمة العسكرية عندما تلاحظ غياب ختم الخروج من إريتريا لأن تصاريح الخروج لازمة في إريتريا، خصوصاً لمنع مغادرة الأفراد الذين لم يؤدوا واجب الخدمة العسكرية.
    The Panel notes that, pursuant to paragraph 34(b) of Governing Council decision 7, losses resulting from the departure of persons from Iraq or Kuwait are compensable if the departures occurred within the period 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 262- ويلاحظ الفريق أن النتائج الناجمة عن مغادرة أشخاص للعراق أو الكويت قابلة للتعويض إذا كانت مغادرتهم حصلت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، وذلك وفقا للفقرة 34(ب) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد