In particular, deploying hybrid applications of the Internet and public switched telephone network technology might have the desired effect. | UN | ويخص بالذكر أن الاستعانة بالتطبيقات الهجينة للانترنيت وبتكنولوجيا شبكة الهاتف العمومية معا يمكن أن تحقق الأثر المنشود. |
If no such communication exercise is undertaken, the author of the declaration runs the risk that the latter will not have the desired effect. | UN | وفي حال عدم قيام صاحب الإعلان بذلك الإبلاغ، فإنه يخاطر بجعله لا يحقق الأثر المنشود. |
Yet others focus on the method of action, i.e. kinetic energy or directed energy, used to achieve the desired effect. | UN | وهنالك تعاريف أخرى تركز على طريقة الفعل المستخدمة لتحقيق التأثير المطلوب مثل أن يتم بالطاقة الحركية أو الطاقة الموجهة. |
In conclusion, I would reiterate that no reform of the United Nations will have the desired effect if the long-awaited reform of the Security Council is not realized. | UN | وختاما، أجدد التأكيد أنه ليس من شأن أي إصلاح للأمم المتحدة أن يحدث الأثر المرغوب فيه إذا لم يحقق إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
Brazil regrets that the many diplomatic efforts in recent months, and the recent calls for restraint, have not produced the desired effect. | UN | وتأسف البرازيل لأن الجهود الدبلوماسية الكثيرة التي بذلت في الأشهر الأخيرة، والدعوات الأخيرة لضبط النفس، لم تحدث التأثير المرغوب فيه. |
We'll keep increasing the dose until we get the desired effect. | Open Subtitles | نحن سنستمر في زيادة الجرعة حتى نحصل على النتيجة المرجوة |
Potential remedies have not had the desired effect. | UN | ولم تحقق العلاجات الممكنة التي انتهجت الأثر المرجو. |
Although the attacks resulted in the loss of one life, injuries and damage, they did not have the desired effect. | UN | وعلى الرغم من أن الاعتداءات قد أسفرت عن مقتل شخص واحد، وعن وقوع إصابات وأضرار، فلم يكن لها الأثر المطلوب. |
Unfortunately, the efforts of the international community and the Afghan authorities to counter drug production and trafficking have not had the desired effect. | UN | ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود. |
Similar reports in the past had failed to achieve the desired effect. | UN | وقال إن تقارير مماثلة في الماضي لم تحقق الأثر المنشود. |
The policies, strategies and programmes to address the situation have not had the desired effect. | UN | ولم تتمخض السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تتصدى للحالة عن الأثر المنشود. |
If no such communication exercise is undertaken, the author of the declaration runs the risk that the declaration will not have the desired effect. | UN | وفي حال عدم قيام صاحب الإعلان بذلك الإبلاغ، فإنه يعرض نفسه لاحتمال عدم تحقق الأثر المنشود منه. |
For example, in Poland, severe restrictions on abortion access, introduced over 20 years ago, have not brought about the desired effect of reducing the number of procedures. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي بولندا، لم تحقق القيود الصارمة المفروضة على الوصول إلى خدمات الإجهاض منذ أكثر من عشرين سنة الأثر المنشود المتمثل في خفض عدد عمليات الإجهاض. |
360. The revisions will take some time to fully achieve the desired effect, but substantial beginnings have been made. | UN | 360- وسوف تستغرق هذه التنقيحات بعض الوقت لكي تحقق التأثير المطلوب تماماً، ولكن بدايات كبيرة قد حدثت. |
I don't think our presence is having the desired effect. | Open Subtitles | لا أعتقد أن وجودنا لديه التأثير المطلوب. |
But like all addictions, it took more and more to produce the desired effect. | Open Subtitles | ولكن مثل أي إدمان تطلب المزيد والمزيد لإنتاج التأثير المطلوب .. |
It noted that the author had been dismissed under the law in force at the time, and that administrative proceedings had not had the desired effect. | UN | ولاحظت أن صاحب البلاغ قد فصل بموجب قانون كان نافذا آنذاك، و أن الإجراءات الإدارية لم يكن لها الأثر المرغوب فيه. |
- I felt the earth move. - Yeah, that's the desired effect. | Open Subtitles | لقد شعرت بحركة الأرض - أجل ، هذا هو التأثير المرغوب - |
We cannot stress enough the importance of the Haitian authorities' role in putting judicial reform on track and seeing it through to a successful conclusion, for without this reform the assistance of the international community would not have the desired effect. | UN | ونشدد للغاية على أهمية دور السلطات الهايتية في وضع إصلاح النظام القضائي على مساره والعمل على نجاحه، حيث أنه بدون ذلك اﻹصلاح لن تؤدي مساعدة المجتمع الدولي إلى تحقيق النتيجة المرجوة. |
This step may be warranted in cases where individuals are found to be in violation of the arms embargo and where financial sanctions are not likely to have the desired effect of stopping future violations. | UN | ويمكن اتخاذ هذه الخطوة في الحالات التي يتبيّن فيها أن الأفراد ينتهكون حظر الأسلحة وحيث يتبيّن أنه من غير المرجح أن ينجم عن الجزاءات المالية الأثر المرجو في وضع حد لانتهاكات مستقبلية. |
As the increased estimated requirements are based on experience in 2002, it appears that the implementation of the Committee's recommendation has had the desired effect. | UN | ونظرا لأن الزيادة في الاحتياجات المقدرة تستند إلى تجربة عام 2002، يبدو أن تنفيذ توصيات اللجنة كان لها الأثر المطلوب. |
In that regard, the Organization’s main work should be oriented towards achieving the desired effect. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن توجه أعمال المنظمة أساسا نحو تحقيق اﻵثار المرغوب فيها. |
However, the SPT noted that their combined efforts have not had the desired effect of preventing torture and ill-treatment. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية لاحظت أن جهودها المشتركة لم تحقق التأثير المنشود المتمثل في منع التعذيب وإساءة المعاملة. |
Those measures had proved effective in other countries and could also have the desired effect in Liechtenstein. | UN | وقد تبين أن هذه التدابير فعالة في بلدان أخرى ويمكن أن يكون لها نفس التأثير المرجو في ليختنشتاين. |