ويكيبيديا

    "the detention of children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتجاز الأطفال
        
    • لاحتجاز الأطفال
        
    • باحتجاز الأطفال
        
    • واحتجاز الأطفال
        
    • باحتجاز اﻷطفال الذين
        
    • احتجاز أطفال
        
    One province had prohibited the detention of children in police stations. UN وذُكر أن مقاطعة واحدة حظرت احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة.
    Therefore, full and early legal assistance must be provided to ensure that limits on the detention of children of certain ages are respected. UN ورئي لذلك أنه يجب تقديم المساعدة الكاملة في وقت مبكر لضمان مراعاة القيود على احتجاز الأطفال في سن معينة.
    the detention of children remains an exception in the country. UN ولا يزال احتجاز الأطفال استثناء من القاعدة في هذا البلد.
    The strategy emphasizes ending the detention of children. UN وتؤكِّد الاستراتيجية على وضع حد لاحتجاز الأطفال.
    The Committee heard testimony regarding the detention of children and juveniles on charges of throwing stones at Israeli military personnel and installations, including at the wall. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات تتعلق باحتجاز الأطفال والأحداث بتهمة قذف الحجارة على أفراد عسكريين إسرائيليين ومنشآت عسكرية إسرائيلية، بما في ذلك على الجدار.
    The CRC was also concerned, inter alia, at the absence of juvenile courts and juvenile judges; the detention of children with adults; the lack of social workers; the very poor conditions of detention; the frequent recourse to and excessive length of pretrial detention. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها لعدم وجود محاكم للأحداث وقضاة للأحداث، واحتجاز الأطفال مع البالغين، وعدم وجود عاملين اجتماعيين، وظروف الاحتجاز السيئة للغاية، واللجوء في معظم الحالات إلى الاحتجاز قبل المحاكمة ومدته المطولة.
    the detention of children should be used as a last resort and for the shortest possible period of time. UN وينبغي استخدام احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    the detention of children for national security issues is in contravention of the provisions of the Afghan juvenile code. UN وإن احتجاز الأطفال بسبب قضايا تتعلق بالأمن القومي يتعارض مع أحكام قانون الأحداث الأفغاني.
    - Excesses in the detention of children before and after sentencing. UN الإفراط في اللجوء إلى احتجاز الأطفال قبل المحاكمة وبعد صدور الحكم؛
    Also of concern since the 11 September attacks has been the detention of children who are suspected of terrorist activities. UN 43- مما يثير القلق أيضاً منذ وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر احتجاز الأطفال المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Yet the detention of asylum-seekers and refugees is on the rise, including the detention of children. UN ومع ذلك، تزداد حالات احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك احتجاز الأطفال.
    67. The Committee urges the State party to refrain from the detention of children in a refugee, asylum-seeking or unaccompanied situation. UN 67- تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن احتجاز الأطفال في أوضاع اللجوء أو التماس اللجوء أو عدم الاصطحاب.
    Due attention must be given to the detention of children under security charges. UN ويتعين إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة احتجاز الأطفال بناء على تهم أمنية.
    Furthermore, the Committee is deeply concerned about the detention of children in immigration detention facilities for months or years, under squalid and violent conditions, without judicial review. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    The latter report noted a growing trend in the detention of children on the grounds of association with armed groups, including threats of violence against or ill-treatment of children for purposes of intelligence-gathering. UN وقد أشار هذا التقرير إلى اتجاه متنامٍ لاحتجاز الأطفال على أساس ارتباطهم بالجماعات المسلحة، بما يشمل التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم لأغراض جمع المعلومات الاستخباراتية.
    In particular, it is concerned at the detention of children in prisons with adults since there are no separate facilities for them, the deteriorating living conditions in detention centres and the lack of rehabilitation programmes. UN وهي قلقة بوجه خاص لاحتجاز الأطفال في السجون مع الكبار لعدم وجود مرافق منفصلة خاصة بهم ولتدهور أوضاع المعيشة في مراكز الاحتجاز وعدم توفر برامج إعادة التأهيل.
    112. On the issue of the detention of children and minors, the delegation recalled that such detention was authorized only for periods of less than 72 hours. UN 112- وفيما يتصل باحتجاز الأطفال والقصر، أشار الوفد إلى أنه هذا الإجراء لا يجوز إلا لفترة أقل من 72 ساعة.
    It also sheds light on the detention of children for alleged association with armed groups by Afghan authorities, as well as international forces present in Afghanistan. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على قيام السلطات الأفغانية، وكذلك القوات الدولية الموجودة في أفغانستان، باحتجاز الأطفال بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    He also regrets the lack of " benefit of the doubt " in age-assessment processes for migrant children, the detention of unaccompanied minors, and in general, the detention of children in facilities that are unsuited for them and/or their families. UN ويأسف أيضا لعدم " تفسير الشك لصالح " الأطفال المهاجرين في إجراءات تقدير السن؛ واحتجاز الأطفال القصر غير المصحوبين بذويهم، وبصفة عامة لاحتجاز الأطفال في مرافق لا تليق بهم وبأسرهم أو بهم جميعا.
    The Government further provides details on the rules applicable in Bahrain for the detention of children under 15, and describes its cooperation with the ICRC. UN وتضيف الحكومة تفاصيل عن القواعد المطبقة في البحرين والمرتبطة باحتجاز اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ٥١ عاماً وتقدم وصفاً لتعاونها مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    57. Concerns remain over the detention of children for alleged association with armed forces of the former regime. UN 57 - وما زالت توجد دواعٍ للقلق إزاء احتجاز أطفال لارتباطهم المزعوم بالقوات المسلحة التابعة للنظام السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد