I am referring, of course, to the devastating earthquake that killed almost 300,000 people last year. | UN | وأنا أشير بالطبع إلى الزلزال المدمر الذي قتل ما يقرب الـ 000 300 شخص العام الماضي. |
In the words of a young mother, widowed by the devastating earthquake that struck Haiti and left her destitute in a camp, we must do something. | UN | وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا. |
The people of Latvia were deeply shocked by the devastating earthquake that struck Haiti, and contributed immediate assistance. | UN | لقد أصيب شعب لاتفيا بصدمة كبيرة جراء الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي، وأسهم بمساعدات فورية. |
The risk of donor fatigue is therefore high, only three years after the devastating earthquake that destroyed much of the country's administrative and economic structures. | UN | ولذلك فإن فتور همة الجهات المانحة عال، بعد مرور ثلاث سنين فقط على الزلزال المدمر الذي خرب معظم البنيات الإدارية والاقتصادية للبلاد. |
I would like first to extend our deep condolences to the Government and people of Turkey for the tragic loss of life as a result of the devastating earthquake that struck the eastern part of Turkey two days ago. | UN | أودّ أولاً أن أقدّم تعازينا العميقة لحكومة تركيا وشعبها على الخسارة المأساوية في الأرواح، نتيجة الزلزال المدمِّر الذي ضرب الجزء الشرقي من تركيا قبل يومين. |
In Haiti, similar patterns of sexual violence against internally displaced women and girls have occurred as a result of the devastating earthquake that hit the country in January 2010. | UN | وفي هاييتي، حدثت أنماط مماثلة من العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً نتيجة للزلزال المدمر الذي أصاب هذا البلد في كانون الثاني/يناير 2010. |
the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 set in motion one of the largest and most complex emergency responses on record. | UN | فقد حرّك الزلزال المدمر الذي أصاب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير استجابات من أوسع الاستجابات المسجلة وأكثرها تشعبا في تاريخ حالات الطوارئ. |
Haiti has been making steady, but slow progress towards recovery since the devastating earthquake that struck the country on 12 January last year. | UN | حققت هايتي تقدما بطيئا لكن مطردا صوب الانتعاش، منذ الزلزال المدمر الذي ضرب البلد يوم 12 كانون الثاني/يناير من العام الماضي. |
Indonesia deeply appreciates the expressions of support and solidarity by many on the occasion of the devastating earthquake that recently hit Western Sumatra. | UN | وتقدر إندونيسيا تقديراً عميقاً مشاعر الدعم والتضامن التي عبّر عنها العديد بمناسبة وقوع الزلزال المدمر الذي أصاب مؤخرا سومطرة الغربية. |
12. A total of $38.47 million was made available from the Fund in response to the devastating earthquake that struck Haiti in January 2010. | UN | 12 - أتاح الصندوق ما مجموعه 38.47 مليون دولار لمواجهة الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010. |
85. The meeting expressed support and solidarity with Haiti for the devastating earthquake that hit the country, causing the destruction of its infrastructure, and the deaths of thousands of its people. | UN | 85 - أعرب الاجتماع عن دعمه وتضامنه مع هايتي بعد الزلزال المدمر الذي ضرب ذلك البلد وتسبب في تدمير البنية التحتية فيه ووفاة الآلاف من سكانه. |
This is the first time that I have addressed this body since the devastating earthquake that occurred in the northern regions of Pakistan last October. | UN | هذه أول مرة أخاطب فيها هذه الهيئة منذ الزلزال المدمر الذي وقع في المناطق الشمالية من باكستان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي. |
On 14 January, the Security Council observed a moment of silence in memory of the victims of the devastating earthquake that had struck Haiti a year earlier, on 12 January 2010. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير، التزم مجلس الأمن بدقيقة صمت في ذكرى ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي قبل عام مضى، في 12 كانون الثاني/يناير 2010. |
On 13 January, members of the Council observed a moment of silence for the victims who lost their lives in the devastating earthquake that hit Haiti on 12 January. | UN | في 13 كانون الثاني/يناير، التزم أعضاء المجلس دقيقة صمت حدادا على ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي يوم 12 كانون الثاني/يناير. |
It was most recently demonstrated in the aftermath of natural catastrophes in various parts of the world, such as the devastating earthquake that struck Japan in March and the recent floods in Thailand. | UN | وتجلى هذا مؤخرا في أعقاب الكوارث الطبيعية في أجزاء مختلفة من العالم، مثل الزلزال المدمر الذي ضرب اليابان في آذار/مارس والفيضانات التي وقعت مؤخرا في تايلند. |
Throughout the mission, a number of people commented on the generous outpouring of sympathy and support by the Colombian Government and society as a whole for the victims of the devastating earthquake that occurred in the country in January 1999, contrasting this with the suspicion and stigmatization with which those displaced by conflict are viewed. | UN | وطوال الزيارة كان عدد من الناس يتحدثون عن التعاطف الجياش والدعم السخي من الحكومة والمجتمع بأسره نحو ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب البلاد في كانون الثاني/يناير 1999، ويقابلون مع ذلك بنظرة الشك والاتهام للمشردين بسبب النزاع. |
12. Equally important was the decision to convene the thirteenth special session of the Human Rights Council in January 2010, with the full participation of Haiti, to discuss strategies for incorporating a human rights perspective in the country's rebuilding efforts in the wake of the devastating earthquake that had claimed 300,000 lives. | UN | 12 - ويحظى بنفس القدر من الأهمية قرار عقد الدورة الاستثنائية الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2010، بمشاركة كاملة من هايتي، لمناقشة استراتيجيات إدماج نهج حقوق الإنسان في جهود البلد لإعادة البناء في أعقاب الزلزال المدمر الذي أودى بحياة 000 300 نسمة. |
6. The past year was overshadowed by the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, killing over 230,000 people, including 103 personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | UN | 6 - طغى على أحداث العام الماضي الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 وأودى بحياة ما يربو على 000 230 شخص، من ضمنهم 103 أفراد تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
On 25 April 2011, the company e-Bay PayPal, which makes bank transfers via the Internet, cancelled a remittance of funds from the Cuba Support Group in Ireland to the Cuban account in which donations were collected for Haiti, following the devastating earthquake that affected that country. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2011، ألغت شركة باي بال ايباي التي تقوم بإرسال التحويلات البرقية عبر الإنترنت، طلب إرسال أموال لمجموعة دعم كوبا في أيرلندا التي كانت موجهة إلى حساب كوبا الخاص بجمع تبرعات كانت ستقدم لهايتي في أعقاب الزلزال المدمر الذي ضرب ذلك البلد. |
Especially in the aftermath of the devastating earthquake that struck Haiti early in 2010, the network proved to be valuable in providing mapping support to the international response community. | UN | وقد اتضحت قيمة تلك الشبكة في توفير دعم رسم الخرائط لأوساط الاستجابة الدولية، وخصوصا في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في مطلع عام 2010. |
(o) As a consequence of the devastating earthquake that hit Gujarat province in India in early 2001 and at the request of the Government of India, the White Helmets Commission has identified three earthquake specialists to develop a prevention-based programme. | UN | (س) نتيجة للزلزال المدمر الذي أصاب مقاطعة غوجارات بالهند في أوائل عام 2001، وبناء على طلب حكومة الهند، قامت لجنة ذوي الخوذ البيض بتحديد ثلاثة أخصائيين لوضع برنامج أساسه اتقاء الزلازل. |