ويكيبيديا

    "the development of programmes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع برامج
        
    • وضع البرامج
        
    • ووضع برامج
        
    • إعداد برامج
        
    • تطوير برامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • لوضع برامج
        
    • إلى إنشاء برامج
        
    • تطوير البرامج
        
    • صوغ برامج
        
    • استحداث برامج
        
    • واستحداث برامج
        
    • وإعداد البرامج
        
    He or she will be responsible for establishing a staff welfare committee for the development of programmes aimed at improving the quality of life of staff members within the mission area. UN وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة.
    It is now important for the countries members of the Committee to cooperate in the development of programmes for demobilization, disarmament and the reintegration of former combatants into civilian life. UN ومن الهام من اﻵن فصاعدا أن تشترك البلدان اﻷعضاء في اللجنة في وضع برامج في مجال تسريح المحاربين السابقين وتجريدهم من السلاح وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    In both cases, however, it is vital to involve the young people in the development of programmes and activities. UN بيد أنه من اﻷمور اﻷساسية في الحالتين اشراك الشباب في وضع البرامج واﻷنشطة.
    The need for guidelines on treatment, training and the development of programmes of rehabilitation and social reintegration has been identified by a number of Governments. UN ولمس عدد من الحكومات الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن العلاج وإلى التدريب ووضع برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    196. With regard to integration of migrants, the Directorate General for Migration supports the development of programmes and initiatives aimed at women. UN 197- وفيما يتعلق بإدماج المهاجرات، تدعم المديرية العامة للهجرة إعداد برامج ومبادرات لصالح المرأة.
    • Recognize that women and girls with disabilities, women migrants and refugee women and girls could be particularly affected by violence, and encourage the development of programmes for their support; UN ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع تطوير برامج لمساندتهن؛
    They should be listened to, heard and consulted, and their opinions should be taken into consideration in the development of programmes and evaluations. UN وينبغي الإنصات إليه والاستماع إلى آرائه والتشاور معه، ووضع آرائه في الاعتبار عند إعداد البرامج والتقييمات.
    Furthermore, the data should be used in the development of programmes and policies for the implementation of the Convention. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام البيانات لوضع برامج وسياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    • Recognize that women and girls with disabilities, women migrants and refugee women and girls could be particularly affected by violence, and encourage the development of programmes for their support; UN ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع وضع برامج لمساندتهن؛
    the development of programmes for energy efficiency and alternative energy sources are key challenges for the cement industry. UN ويمثﱢل وضع برامج لتحسين كفاءة الطاقة وإيجاد مصادر بديلة لها تحديين رئيسيين أمام صناعة اﻷسمنت.
    the development of programmes based on cross-convention synergy requires special skills and capacities, which have to be built up. UN ويتطلب وضع برامج تستند إلى التآزر فيما بين الاتفاقيات مهارات وقدرات خاصة ينبغي بناؤها.
    Indicators should include the development of programmes to promote the social, cultural and economic integration of migrants in their countries of destination. UN وينبغي أن تشمل المؤشرات وضع برامج تعزز الإدماج الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للمهاجرين في بلدان مقصدهم.
    the development of programmes that are effective and culturally appropriate requires innovation and flexibility, and is not free from challenges. UN وإن وضع برامج تتسم بالفعالية وتراعي الثقافات أمر يتطلب الابتكار والمرونة ولا يخلو من التحديات.
    :: Promoting and coordinating the development of programmes and projects designed to involve women in the country's development process. UN تشجيع وتنسيق وضع البرامج والمشاريع الرامية إلى إشراك المرأة في تنمية البلد.
    He recommends that the perspectives of victims of torture be included in the development of programmes and policies aimed at addressing torture. UN ويوصي بإدراج منظورات ضحايا التعذيب في وضع البرامج والسياسات الرامية إلى التصدي للتعذيب.
    The objectives are achieved through the development of programmes that support transparency, capacity-building, conflict resolution, access to justice and service to the underserved. UN ويتم تحقيق الأهداف من خلال وضع البرامج التي تدعم الشفافية وبناء القدرات وتسوية المنازعات والوصول إلى العدالة وخدمة المحرومين من الخدمات.
    I welcome the recent progress of the Joint Security Committee in discussing critical questions such as the integration of Somalia's armed forces, the development of civilian police and justice systems, and the development of programmes for demobilized combatants. UN وأرحب بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا اللجنة الأمنية المشتركة في مناقشة المسائل الحاسمة الأهمية مثل إدماج القوات المسلحة الصومالية، ووضع نظامَي قوة الشرطة المدنية والعدالة، ووضع برامج للمقاتلين المسرّحين.
    The Committee focused its efforts on two main areas: the continued review of the developments in the remaining Non-Self-Governing Territories and the development of programmes of work for specific Territories. UN وركّزت اللجنة جهودها على مجالين رئيسيين هما: الاستمرار في استعراض التطورات في الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووضع برامج عمل لأقاليم معينة.
    19. Encourages the development of programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society; UN 19- تشجع على إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    In particular, the development of programmes to address child prostitution is urgent. UN ويعتبر تطوير برامج تعالج بغاء الأطفال مسألة ملحّة بشكل خاص.
    8.2 The programme promotes, within the context of national needs and priorities, the development of programmes and projects for national execution aimed at strengthening national human, institutional and policy-making capabilities. UN ٨-٢ ويعزز البرنامج، في اطار الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، إعداد البرامج والمشاريع ﻷغراض التنفيذ الوطني بهدف تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان وقدراتها في مجال تقرير السياسات.
    In its 1995 work plan, PAHO proposed to give priority to the development of programmes for indigenous people, including a traditional medicine programme and a subregional communication and coordination programme. UN وفي خطة عملها لعام ٥٩٩١، اقترحت المنظمة منح اﻷولوية لوضع برامج موجهة للسكان اﻷصليين، بما في ذلك برنامج للطـب التقليدي وبرنامج دون إقليمي في مجالي الاتصالات والتنسيق.
    (e) Pursue the development of programmes for prisoner resocialization and reintegration; UN (ﻫ) أن تسعى إلى إنشاء برامج لإعادة التكيف الاجتمـاعي للسجنـاء وإعادة إدماجهم؛
    :: To strengthen capacities of organizations of indigenous populations for the development of programmes and projects UN تعزيز قدرات منظمات الشعوب الأصلية على تطوير البرامج والمشاريع
    The promotion of agribusiness and agro-industry will also facilitate the development of programmes that can in turn be submitted to the donor community for additional funding. UN كما سيؤدي ترويج الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية إلى تيسير صوغ برامج يمكن أن تقدَّم بدورها إلى الجهات المانحة للحصول على المزيد من التمويل.
    He also commended the decision of the Working Group to recommend to the Conference that greater attention be paid to the provision of technical assistance for the development of programmes and activities designed to prevent corruption. UN كما أشاد بقرار الفريق العامل بأن يوصي المؤتمر بإيلاء مزيد من الاهتمام لتقديم المساعدة التقنية من أجل استحداث برامج وأنشطة ترمي إلى منع الفساد.
    Some speakers mentioned the inclusion of drug abuse prevention in school curricula, early screening and intervention, workplace programmes for the prevention of drug abuse, attention to families, the development of programmes against the use of drugs while driving and work with municipalities, giving special attention to the most vulnerable groups. UN وأشار بعض المتكلمين إلى إدراج موضوع الوقاية من تعاطي المخدرات في المناهج المدرسية، والفحص والتدخل المبكرين، وبرامج الوقاية من تعاطي المخدرات في أماكن العمل، والاهتمام بالأسر، واستحداث برامج لمكافحة تعاطي المخدرات أثناء قيادة السيارات، والعمل مع البلديات، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الأشد تعرّضاً للخطر.
    Housing is one of the highest priorities and continuing emphasis is being given to decentralization and the development of programmes at the regional and local levels. UN واﻹسكان هو أحد اﻷولويات العليا ويتم وضع التشديد المتواصل على تطبيق اللامركزية وإعداد البرامج على المستوى اﻹقليمي والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد