the dialogue that Pakistan has proposed to India is one of peace. It is not a favour to Pakistan. | UN | إن الحوار الذي اقترحته باكستان على الهند هو حوار من أجل السلام وليس إسداء معروف إلى باكستان. |
Therefore, respect for human rights was an essential part of the dialogue that would help to maintain human diversity. | UN | ولذلك كان احترام حقوق الإنسان جزءا أساسيا من الحوار الذي من شأنه المساعدة على صون التعددية الإنسانية. |
The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. | UN | وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس. |
He welcomed the dialogue that had taken place, even though some differences of views still remained, particularly on the applicability of the Covenant in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وأعرب عن تقديره للحوار الذي جرى، رغم استمرار التباين في بعض وجهات النظر ولا سيما بشأن انطباق العهد في الأراضي المحتلة. |
the dialogue that it had promoted demonstrated the value of linking political, economic and security-related aspects of peacebuilding. | UN | والحوار الذي روجت له يثبت قيمة ربط جوانب بناء السلام السياسية، والاقتصادية وذات الصلة بالأمن. |
The Committee also notes the information provided by the delegation during the dialogue that under current legislation adolescents below the age of 16 cannot seek confidential information and services for sexual and reproductive health. | UN | كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد خلال الحوار والتي تفيد بأن المراهقين دون السادسة عشرة لا يستطيعون، في إطار التشريعات الحالية، التماس معلومات وخدمات مؤتمنة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
But we heard many times in the dialogue that the present design and scope of the CDM limit its scale. | UN | ولكننا سمعنا عدة مرات في الحوار أن تصميم آلية التنمية النظيفة ونطاقها الحاليان يحدان من نطاقها. |
The Committee further appreciates the information provided in the written replies and the dialogue that took place with a high-level delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة في الردود المكتوبة وأثناء الحوار الذي جرى مع وفد رفيع المستوى. |
The representative of civil society to the dialogue that was to be held in Benin was appointed by MLC. | UN | وعيّن هذا الحزب ممثل المجتمع المدني في الحوار الذي كان من المزمع إجراؤه في بنن. |
Nevertheless, the Committee appreciated the open nature of the dialogue that took place. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تقدر طابع الصراحة الذي اتسم به الحوار الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف. |
This session, therefore, has the task of setting the pace for the dialogue that lies ahead. | UN | وبالتالي، فإن من مهام هذه الدورة أن نحدد وتيرة الحوار الذي ينتظرنا. |
Nevertheless, the Committee appreciated the open nature of the dialogue that took place. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تقدر طابع الصراحة الذي اتسم به الحوار الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف. |
We shall have to respect the reservations that have been made in the dialogue that goes forward. | UN | وسيكون علينا أن نحترم التحفظات، المقدمة في الحوار الذي ينبغي أن يستمر. |
The Group of 77 and China hoped that a transparent accountability mechanism would be established in the agencies that the dialogue that had begun would have a satisfactory outcome. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه سيتم إنشاء آلية مساءلة شفافة في الوقت ذاته وأن الحوار الذي بدأ سيتكلل بالنجاح. |
The Committee appreciates the dialogue that took place between the delegation and the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى بينها وبين الوفد. |
The Committee appreciates the dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
In Liberia, we are encouraged by the positive developments and by the dialogue that is taking place between the parties involved. | UN | وفي ليبريا، نشعر بالتشجيع بفعل التطورات اﻹيجابية والحوار الذي يدور بين اﻷطراف المعنية. |
Finally, the Committee notes the information given during the dialogue that schools and military camps are separated, but is still concerned over information that secondary school students have to undergo obligatory military training. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة المعلومات التي قُدّمت أثناء الحوار والتي تفيد بأن المدارس والمخيمات العسكرية منفصلة، ولكنها لا تزال قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن طلبة المدارس الثانوية يخضعون وجوباً للتدريب العسكري. |
It had emerged from the dialogue that most of the basic human rights and freedoms set forth in the Covenant were guaranteed in Cyprus. | UN | وقد بدا من الحوار أن أغلب حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المبينة في العهد مكفولة في قبرص. |
The Committee takes note of the statement made by the head of the delegation during the dialogue that the State party would consider the possibility of withdrawing its reservations to the Convention. | UN | 9- تلاحظ اللجنة ما صرّحت به رئيسة الوفد أثناء الحوار بأن الدولة الطرف ستنظر في إمكانية سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
It also takes note of the information provided by the State party's delegation during the dialogue that it is considering establishing a national mechanism to coordinate the implementation of the Convention. | UN | وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
The Committee welcomes the dialogue that took place and notes the State party's frank and self-critical approach. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الدولة الطرف وتنوّه بالنهج الذي تتبعه الدولة الطرف المتسم بالصراحة والنقد الذاتي. |
The Committee welcomes the assurances expressed by the delegation during the dialogue that " the Administration supports the treaty's goals and intends to review how it can finally move towards ratification " of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 4- ترحب اللجنة بتأكيدات الوفد خلال الحوار بأنّ " الإدارة الأمريكية تدعم أهداف المعاهدة وتعتزم استعراض سبل التقدم أخيراً نحو التصديق " على اتفاقية حقوق الطفل. |
109. The Committee notes with regret the reservation that the State party has made to article 1 of the Convention, but welcomes the information during the dialogue that the reservation will be withdrawn as soon as the review of the law is completed. | UN | 109- تلاحظ اللجنة مع الأسف التحفّظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة 1 من الاتفاقية ولكنّها ترحّب بما علمته خلال الحوار من أنّ هذا التحفّظ سيسحب حالما تنجز عملية مراجعة القانون. |
In view of reports indicating the use by the Israeli army of Palestinian children as human shields, including during Operation " Cast Lead " in Gaza in December 2008 and January 2009, the Committee notes information from the State party provided during the dialogue that investigations have been initiated. | UN | وبالنظر إلى التقارير التي تشير إلى استخدام الجيش الإسرائيلي للأطفال الفلسطينيين كدروع بشرية، بما في ذلك خلال عملية " الرصاص المصبوب " في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، فإن اللجنة تلاحظ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف خلال الحوار التي تفيد بالشروع في التحقيقات بشأنها. |
The Committee welcomes the statement during the dialogue that the State party intends to accede to the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | 18- ترحب اللجنة بما ورد في أثناء الحوار من أن الدولة الطرف تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
The Committee welcomes the information provided during the dialogue that plans exist to improve the laws and regulations in this respect. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت أثناء الحوار والتي تفيد بوجود خطط لتحسين القوانين والنظم في هذا الصدد. |
While taking note of the information provided during the dialogue that the budgets of all ministries were gender mainstreamed, the Committee is concerned that the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs is chronically underfunded and understaffed and has no authority or capacity to work effectively towards the full implementation of the Convention at the national, provincial and local levels. | UN | وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في أثناء الحوار ومؤداها أن ميزانيات جميع الوزارات قد روعيت فيها مسألة تعميم المنظور الجنساني، فهي تشعر بالقلق من أن وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية والطفولة تعاني من نقص مزمن في التمويل والموظفين وليس لديها السلطة أو القدرة على العمل بفعالية من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |