ويكيبيديا

    "the dictatorship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة الحكم الاستبدادي
        
    • الحكم الدكتاتوري
        
    • الحكم الديكتاتوري
        
    • فترة الديكتاتورية
        
    • النظام الديكتاتوري
        
    • دكتاتورية
        
    • فترة الدكتاتورية
        
    • بالدكتاتورية
        
    • أجهزة الحكم الاستبدادي
        
    • ديكتاتورية
        
    • عهد الدكتاتورية
        
    • للدكتاتورية
        
    • للديكتاتورية
        
    • النظام الدكتاتوري
        
    • الذي كان الحكم الاستبدادي
        
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    The consolidation of democracy after the dictatorship is symbolized by the trouble-free rotation of parties in the national Government in 1990, 1995 and 2005. UN ويتجسد تعزيز الديمقراطية بعد الحكم الدكتاتوري في تناوب الأحزاب على الحكم في الأعوام 1990 و1995 و2005.
    Uruguay produced an eight-volume report which serves as a register of the violations committed during the dictatorship. UN وقدمت تقريراً يتألف من 8 مجلدات تُدّون الانتهاكات التي ارتكبت خلال الحكم الديكتاتوري.
    Additionally, since 2012, the Supreme Court had decided to stay the use of the statute of limitations in cases of serious, massive and systematic violations of human rights perpetrated during the dictatorship. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت المحكمة العليا، منذ عام 2012، وقف تطبيق قانون التقادم في حالات الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الديكتاتورية.
    To raise awareness and fill the spaces the dictatorship had to open, and which we won. Open Subtitles لرفع مستوى الوعي ونملئ الفراغات كان يجب على النظام الديكتاتوري ان يتعاون
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    The families of individuals who had been victims of enforced disappearance during the dictatorship had requested specific action by the State to resolve issues such as inheritance and parentage in cases of missing persons. UN وقامت أسر الضحايا الذين اختفوا قسراً في فترة الحكم الاستبدادي بمطالبة الدولة باتخاذ تدابير ملموسة للتمكّن بشكل خاص من تسوية قضايا الخلافة والنسب المتعلقة بالأشخاص المفقودين.
    The Committee also urges the State party to repeal the provision contained in Act No. 19.992 under which information on the practice of torture during the dictatorship is to remain classified for 50 years. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في القانون رقم 19992 والقاضي بحفظ المعلومات المتعلقة بممارسة التعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي لمدة 50 سنة.
    It recognized that Paraguay had not adopted any amnesty law to exonerate serious crimes committed during the dictatorship. UN ونوهت بعدم اعتماد باراغواي أي قوانين عفو تُبرّئ ممّا ارتُكب من جرائم خطيرة خلال الحكم الدكتاتوري للبلد.
    Please also indicate whether any cases have been registered of children who were victims of enforced disappearance during the period of the dictatorship. UN ويرجى بيان ما إذا كانت حالات اختفاء قسري لأطفال سُجلت إبان الحكم الدكتاتوري.
    Among the measures adopted were the establishment, by Decree No. 14/P-CE/CJ/90, of a commission to investigate crimes committed under the dictatorship. UN وإن من بين التدابير المعتمدة تأسيس لجنة، بموجب المرسوم رقم 14/P-CE/CJ/90، للتحقيق في الجرائم المرتكبة في ظل الحكم الدكتاتوري.
    During the dictatorship, the defence of civil and political rights was the first priority. UN ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Efforts to combat impunity and to provide redress for serious human rights violations committed during the dictatorship UN مكافحة الإفلات من العقاب، وتدابير الجبر المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم الديكتاتوري
    The Working Group on Disappearances recommended that Chile render null and void the Amnesty DecreeLaw in relation to all cases of serious human rights violations committed during the dictatorship. UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي بإبطال وإلغاء المرسوم بقانون العفو فيما يتصل بجميع حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية.
    It will look into " crimes of State terrorism " , which means that its mandate will be broader than just the period of the dictatorship. UN وستعمل في قضايا " جرائم إرهاب الدولة " ، وهو ما يعني أن التزامها سيكون أوسع من أن يقتصر على فترة الديكتاتورية.
    It requested further details on the potential prosecutions of those responsible for serious human rights violations during the dictatorship. UN وطلبت الحصول على مزيد من التفاصيل عن الملاحقات القضائية المحتملة للمسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في عهد النظام الديكتاتوري.
    Today millions are risking their lives to escape from the dictatorship of poverty. UN واليوم يخاطر الملايين بأرواحهم للهرب من دكتاتورية الفقر.
    Those articles enabled the investigation and indictment of crimes committed during the dictatorship. UN وقد مكنت هاتان المادتان من التحقيق في الجرائم المرتكبة خلال فترة الدكتاتورية وإدانة مرتكبيها.
    Today, in the decade and a half since the dictatorship was swept out of our country, our socio-economic progress has been substantial. UN واليوم، وفي غضون عقد ونصف العقد منذ الإطاحة بالدكتاتورية في بلدنا، أضحى تقدمنا الاقتصادي والاجتماعي المحرز كبيرا.
    7. The Committee welcomes the news that the Convention is being invoked directly before national courts in numerous complaints concerning offences such as the use of torture which have been lodged by victims of political imprisonment and torture by the dictatorship. UN 7- وترحب اللجنة بما وردها من أنباء بخصوص الاحتجاج بالاتفاقية احتجاجاً مباشراً أمام المحاكم الوطنية في شكاوى عديدة متعلقة بجرائم مثل ممارسة التعذيب قدمها أشخاص كانوا ضحايا لممارسات السجن السياسي والتعذيب من قبل أجهزة الحكم الاستبدادي.
    One of the most difficult periods came after the Second World War when Hungary was occupied by the former Soviet Union and, unfortunately, endured the dictatorship of the Hungarian Communist Party. UN وكانت أكثر الفترات صعوبة هي تلك التي أعقبت الحرب العالمية الثانية عندما كانت هنغاريا خاضعة لاحتلال الاتحاد السوفياتي السابق، واحتملت ديكتاتورية الحزب الشيوعي الهنغاري.
    This provision was abolished under the dictatorship and replaced by a procedure, which is still in force, for appointing the members of the committee. UN ولعل هذا الحكم قد ألغي في عهد الدكتاتورية واستبدل به إجراء تعيين أعضاء اللجنة الذي لا يزال ساريا.
    Such acts were contrary to international and domestic law and to the objectives of the 17 February revolution, which had brought an end to the dictatorship. UN فمثل هذه الأعمال تتعارض مع القانون الدولي والمحلي، ومع أهداف ثورة 17 شباط/فبراير التي وضعت نهاية للدكتاتورية.
    The representative said that women's protagonistic action against the dictatorship in the past had helped to create SERNAM and to introduce their concerns into the governmental agenda. UN وقالت الممثلة إن اﻷعمال المناهضة للديكتاتورية التي قامت بها في الماضي المناصرات لقضية المرأة ساعدت على إنشاء الهيئة الوطنية لشؤون المرأة وعلى إدخال شواغلها في الخطة الحكومية.
    The end of the dictatorship ushered in an era of more liberal international travel, most of which has been to the United States. UN وبعد زوال ذلك النظام الدكتاتوري في عام ١٩٦١، فتح باب السفر إلى الخارج، ولا سيما إلى الولايات المتحدة.
    93. For the purpose of the investigations, data was collected from detention centres around the country and in border towns, based on victim testimony and the information yielded by research into the repressive system established by the dictatorship from 1954 to 1989. UN 93- ولأغراض التحقيقات، تم جمع البيانات من مراكز الاحتجاز على صعيد البلد والمدن الحدودية، وفقاً لشهادات الضحايا والبيانات المستقاة من التحقيق في النظام القمعي الذي كان الحكم الاستبدادي (1954-1989) قد أنشأه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد