ويكيبيديا

    "the difficulties associated with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصعوبات المرتبطة
        
    • الصعوبات المقترنة
        
    • بالصعوبات المرتبطة بما
        
    • والصعوبات المرتبطة
        
    • للصعوبات المرتبطة
        
    • والصعوبات المتصلة
        
    • للصعوبات المتصلة
        
    • على الصعوبات المتصلة
        
    • المصاعب المرتبطة
        
    Participants also stressed the difficulties associated with the prosecution of preventive offences. UN وأكد المشاركون أيضا على الصعوبات المرتبطة بالمقاضاة على الجرائم الممكن منعها.
    Although cognizant of the difficulties associated with the past production of fissile material, we believe that stocks should be included in the treaty. UN ورغم إدراكنا الصعوبات المرتبطة بإنتاج المواد الانشطارية في الماضي، فإننا نعتقد بضرورة إدراج المخزونات في هذه المعاهدة.
    He highlighted the difficulties associated with identifying the general or qualitative impact of policies and incentives on deforestation because of its highly country-specific character. UN وأبرز الصعوبات المرتبطة بتحديد ما للسياسات والحوافز من أثر عام أو نوعي على إزالة الغابات لشدة اتسامها بطابع قطري.
    39. Despite the difficulties associated with media advocacy evaluation, it is important that authorities carry out this process. UN 39- وعلى الرغم من الصعوبات المقترنة بتقييم الدعوة الإعلامية، من المهم أن تنفذ السلطات هذه العملية.
    While we acknowledge, for example, the difficulties associated with the past production of fissile material, we strongly believe that stocks should be addressed by a future treaty if it is to be a credible instrument. UN وبينما نسلّم، مثلاً، بالصعوبات المرتبطة بما أُنتج في الماضي من مواد انشطارية، فإننا نؤمن إيماناً راسخاً بضرورة أن تتناول معاهدة مستقبلية مسألة المخزونات إذا أريد لها أن تكون صكاً ذا مصداقية.
    He hoped that the eventual decision on the financing of the Organization would not adversely affect small, poor countries whose people struggled with the poverty caused by war, natural disasters and the difficulties associated with their economic transition. UN وأعرب عن أمله في ألا يؤدي القرار النهائي المتعلق بتمويل المنظمة إلى اﻹضرار بالبلدان الصغيرة والفقيرة التي تجاهد شعوبها الفقر الناتج عن الحروب والكوارث الطبيعية والصعوبات المرتبطة بتحولها الاقتصادي.
    In view of the difficulties associated with the concept of intervention, her delegation supported the proposal that it should be included as an element in determining that aggression had occurred. UN ونظرا للصعوبات المرتبطة بمفهوم التدخل، قالت إن وفدها يؤيد اقتراح اعتباره عنصرا من عناصر تقرير وقوع العدوان.
    the difficulties associated with parking became particularly acute during the plenary session of the General Assembly. UN ولقد بلغت الصعوبات المرتبطة بوقوف السيارات أشدَّها خلال انعقاد الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Many of the CIS countries, after considering the difficulties associated with providing the requisite material and technical base, have set 2020 as the year for effecting the change. UN وكثير من بلدان رابطة الدول المستقلة قررت بعد النظر في الصعوبات المرتبطة بتوفير القاعدة المادية والتقنية اللازمة أن تحدِّد عام 2020 بوصفه سنة لتنفيذ التغيير.
    20. the difficulties associated with the category " C " claims received by the Commission are far-reaching and varied. UN ٠٢ - إن الصعوبات المرتبطة بالمطالبات من الفئة " جيم " التي تلقتها اللجنة بعيدة اﻷثر ومتنوعة.
    In that regard, the aut dedere aut judicare principle should complement the principle of universal jurisdiction with a view to overcoming the difficulties associated with the prosecution and punishment of international crimes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكمل مبدأ التسليم أو المحاكمة مبدأ الولاية القضائية العالمية بهدف التغلب على الصعوبات المرتبطة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية ومعاقبتهم.
    Parent support groups have been formed over the past 30 years to provide information and practical, emotional and financial support for families to enable them to cope with the difficulties associated with lengthy treatment, often far from home. UN وقد تكونت جماعات دعم الوالدين على مدى الـ 30 عاما الماضية لتوفير المعلومات والدعم العملي، والعاطفي والمالي للأسر لتمكينها من التكيف مع الصعوبات المرتبطة بالعلاج الطويل الأمد، والبعيد عن البيت في كثير من الأحيان.
    However, the difficulties associated with internal heating should be further investigated before a final decision is taken whether on not to include Americium in the definition. UN ومع ذلك، ينبغي مواصلة تحري الصعوبات المرتبطة بالتسخين الداخلي قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج أو عدم إدراج الأمريسيوم في التعريف.
    My country, Zimbabwe, fully understands the difficulties associated with these illegal and ill-conceived measures, as we are also a victim of similar unilateral measures. UN ويدرك بلدي زمبابوي تماماً الصعوبات المرتبطة بهذه التدابير غير القانونية التي أسيء تصورها، إذ نعتبر نحن أيضا ضحية لتدابير أحادية مماثلة.
    The Committee was informed that delays in the implementation of quick-impact projects were due to the remoteness of their locations and the difficulties associated with gaining access to the project sites owing to the condition of the roads. UN وأُبلغت اللجنة بأن حالات التأخير في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر تعزى إلى بُعد مواقعها وإلى الصعوبات المرتبطة بإمكانية الوصول إلى مواقع المشاريع نظرا لحالة الطرق.
    In this regard, the Government of Mexico agrees that the international community should endeavour to confront the difficulties associated with globalization and take advantage of the opportunities that this process offers in order to ensure respect for the human rights of all persons. UN وفي هذا الصدد، توافق حكومة المكسيك على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي لمواجهة الصعوبات المرتبطة بالعولمة، ويستفيد من الفرص التي تتيحها هذه العملية لكفالة احترام حقوق الإنسان للكافة.
    104. In addition to the difficulties associated with securing a sufficient number of troops in general, UNPROFOR encountered the problem of Member States refusing to allow the deployment of personnel already in theatre to the safe areas. UN ١٠٤ - وإضافة إلى الصعوبات المرتبطة بتأمين عدد كاف من القوات بصفة عامة، واجهت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مشكلة رفض الدول اﻷعضاء السماح بانتشار اﻷفراد الموجودين من قبل في مسرح العمليات في المناطق اﻵمنة.
    Although cognizant of the difficulties associated with the past production of fissile material, South Africa believes that stocks should be included in a verifiable future treaty in order for it to be truly credible and to have a true nuclear disarmament character. UN وعلى الرغم من أن جنوب أفريقيا تدرك الصعوبات المقترنة بالإنتاج السابق للمواد الانشطارية، فإنها ترى أنه ينبغي إدراج المخزونات في أي معاهدة مقبلة يمكن التحقق منها كي تكون هذه المعاهدة موثوقة بحق، وذات طابع حقيقي لنزع السلاح النووي.
    The support requirement placed on the limited resources of UNIFIL has been exacerbated by the rapid flow of deployment into the area of operation and the difficulties associated with the acquisition of land, which is the responsibility of the host Government, to accommodate the incoming troops. UN وتزايدت احتياجات الدعم من الموارد المحدودة للقوة، بسبب تدفق النشر السريع على منطقة العمليات، والصعوبات المتصلة بالحصول على الأراضي لإيواء القوات الوافدة، وهذا أمر تقع المسؤولية عنه على عاتق الحكومة المضيفة.
    A solution must also be found to the difficulties associated with the need to raise salaries. UN كما يجب إيجاد حل للصعوبات المتصلة بضرورة رفع المرتبات.
    21. the difficulties associated with acquiring containers and inputs for the food-processing industry in the United States imply higher freight costs for current imports. UN 21 - وترتب على الصعوبات المتصلة باقتناء الحاويات والمدخلات اللازمة لصناعة تجهيز الأغذية في الولايات المتحدة ارتفاع تكاليف الشحن بالنسبة للواردات الحالية.
    This is particularly the case regarding stocks, where we underline the difficulties associated with this issue and offer what we consider to be a practical, achievable and effective manner of dealing with the issue in a way that fulfils nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وينطبق هذا بوجه خاص على المخزونات، حيث نؤكد المصاعب المرتبطة بهذه المسألة، ونقدم ما نعتبره طريقة عملية وممكنة وفعالة لتناول هذه المسألة بطريقة تحقق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد