ويكيبيديا

    "the difficulties which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصعوبات التي
        
    • المصاعب التي
        
    • الصعاب التي
        
    • والصعوبات التي
        
    • بالصعوبات التي
        
    • للصعوبات التي
        
    • من مصاعب
        
    He also regretted that the second periodic report made no reference to the difficulties which the State party encountered in implementing the Covenant. UN وأعرب أيضا عن الأسف لأن التقرير الدوري الثاني لا يشير على الإطلاق الى الصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف في تطبيق العهد.
    It also highlighted the difficulties which peace efforts generally face, primarily intolerance, the lack of a real desire for peace, the thirst for revenge, the refusal to cooperate in good faith and various other impediments. UN كما أنه مكن من اﻹشارة إلى بعض الصعوبات التي تُواجه عموما جهود السلام والمتعلقة بصورة رئيسية بالتعصب وغياب الرغبة الحقيقية في السلام والتعطش إلى الانتقام ورفض التعاون بنية حسنة واﻹحباطات المختلفة.
    But, as will be shown hereafter, the Group is conscious of the difficulties which the implementation of these reforms face or will face in practice. UN إلا أن الفريق يدرك، كما هو مبين أدناه، الصعوبات التي تعترض أو سوف تعترض سبيل تنفيذ هذه الإصلاحات عملياً.
    the difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. UN إن المصاعب التي تكمن في طريـق تحقيـــق تلك اﻷهداف كثيرا ما تكون كبيرة ومتنوعة تمامــا.
    the difficulties which may have affected the realization of such suggestions and recommendations; UN الصعاب التي قد تؤثر على إعمال هذه الاقتراحات والتوصيات.
    the difficulties which women experience in gaining access to land are a result of customary practices. UN والصعوبات التي تلاقيها المرأة في الحصول على تلك الملكية ناجمة عن ممارسات عرفية.
    Referring particularly to article 4, participants discussed the difficulties which prevent the adoption of measures aimed at the elimination of all forms of incitement to racial hatred and discrimination and organizations involved in those activities. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمادة ٤، ناقش المشتركون الصعوبات التي تحول دون اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين وعلى المنظمات التي تزاول تلك اﻷنشطة.
    However, we are aware of the difficulties which some States members of this Conference still have. UN ومع ذلك، فإننا ندرك الصعوبات التي لا تزال قائمة لدى بعض الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر.
    However, we are aware of the difficulties which some States members of this Conference still have. UN ومع ذلك، فإننا ندرك الصعوبات التي لا تزال قائمة لدى بعض الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر.
    It also hoped that account would be taken of the difficulties which residents of the so-called " homelands " would face in order to vote. UN ويأمل الفريق، فضلا عن ذلك، أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات التي سيواجهها سكان هذه المناطق في أثناء عملية الانتخاب.
    Yet the difficulties which face that country are enormous. UN ومع ذلك فإن الصعوبات التي يواجهها ذلك البلد صعوبات ضخمة.
    37. The representatives of the Secretary-General had referred to the difficulties which they faced in recruiting personnel because of the duration of the contracts. UN ٣٧ - إن ممثلي اﻷمين العام أشاروا إلى الصعوبات التي تعترضهم في التعاقد مع موظفين بسبب مدة العقود.
    48. Among the difficulties which have plagued the operations of existing transit transport through the Commonwealth of Independent States, the most crippling is undoubtedly the breakdown of the inter-republic payment system for rail services. UN ٤٨ - لا شك في أن انهيار نظام المدفوعات بين الجمهوريات لخدمات السكك الحديدية يشكل أفدح الصعوبات التي عانت منها عمليات النظام القائم للمرور العابر في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    15. Despite the difficulties which Syria was facing, the national committee had prepared a comprehensive report on the human rights situation in the State. UN 15- وعلى الرغم من الصعوبات التي تواجهها سوريا، فقد أعدت اللجنة الوطنية تقريراً شاملاً بشأن حالة حقوق الإنسان في الدولة.
    Notwithstanding the difficulties which the Disarmament Commission faced when discussing all the items on its agenda last year, it is necessary to move forward. UN وبصرف النظر عن الصعوبات التي واجهتها الهيئة أثناء مناقشاتها لجميع البنود المدرجة في جدول أعمالها العام الماضي، فإنه لا بد لنا من متابعة السير قدما.
    26. He was aware of the difficulties which the Court faced in carrying out its work. UN 26 - وقال إنه يدرك الصعوبات التي تواجهها المحكمة في القيام بعملها.
    This example alone illustrated one of the difficulties which the topic presented. UN وصور هذا المثال وحده إحدى المصاعب التي تنطوي عليها المسألة.
    It would also welcome an account by the Forum of the difficulties which that situation had caused. UN كما سيرحب بأي بيان يقدمه المنتدى عن المصاعب التي سببها ذلك الوضع.
    the difficulties which may have affected the realization of such suggestions and recommendations; UN الصعاب التي قد تؤثر على إعمال هذه الاقتراحات والتوصيات.
    Information was provided by the police officials on the status of the investigations and the difficulties which had been encountered in bringing these investigations to a satisfactory conclusion. UN ووفر مسؤولو الشرطة معلومات عن حالة التحقيقات والصعوبات التي ووجهت للوصول بهذه التحقيقات إلى صورة نهائية مقنعة.
    16. Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that the last-minute request by Italy recalled the difficulties which her delegation had had earlier with the Assembly's recent establishment of an International Civil Aviation Day. UN ١٦ - السيدة وليمزهيرست )المملكة المتحدة(: قالت إن الطلب المقدم في آخر لحظة من إيطاليا يُذكﱢر بالصعوبات التي سبق أن اعترضت وفدها لما أقامت الجمعية مؤخرا يوما دوليا للطيران المدني.
    He reported on the difficulties which his country had experienced in the enforcement of the Competition Law of 1994. UN وتعرّض للصعوبات التي واجهها بلده في تنفيذ قانون المنافسة لعام 1994.
    Recognizing the complexities of large-scale voluntary repatriation and the difficulties which the country of origin may face in seeking to follow the guidance provided in this Conclusion, UN وإذ تقر بما تتصف به عمليات إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم طوعاً وبما قد تواجهه أوطانهم من مصاعب في سعيها إلى اتباع التوجيهات المقدمة إليها في هذا الاستنتاج،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد