So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. | Open Subtitles | لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه. |
There are several reasons that explain the difficulty in achieving this objective. | UN | وهناك عدة أسباب توضح الصعوبة في تحقيق هذا الهدف. |
The target public, the implementation of these programs by different ministries, and the difficulty in sharing data on beneficiaries entailed distortions. | UN | وقد طرأت تشوهات بسبب الجمهور المستهدف، وتنفيذ هذه البرامج عن طريق وزارات مختلفة، وصعوبة تقاسم البيانات عن المستفيدين. |
the difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. | UN | وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق. |
Part of these stemmed from the difficulty in documenting results, while others stemmed from an expansion of project activities. | UN | ويعزى بعض تلك الحالات إلى صعوبة توثيق النتائج، كما يعزى البعض الآخر إلى توسع نطاق أنشطة المشاريع. |
The Committee is also concerned at the lack of family planning education and the difficulty in accessing contraceptives, which result in a high rate of abortions and teenage pregnancies. | UN | كما يساور اللجنة بشأن الافتقار للتوعية في مجال تنظيم الأسرة والصعوبة في الحصول على وسائل منع الحمل، مما يسفر عن ارتفاع معدل حالات الإجهاض وحمل المراهقات. |
He stressed the difficulty in maintaining a national health system in a country so large and so diverse. | UN | وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع. |
Delegations requested more information on these proposed activities because of the difficulty in determining their outputs. | UN | وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها. |
It would certainly be inappropriate to resolve the difficulty in the text by a formulation in the Guide that effectively contradicted the text. | UN | وأوضح أنه من اﻷكيد أنه ليس من الملائم تذليل الصعوبة في النص بصياغة في الدليل تكون بالفعل مناقضة لذلك النص. |
Add to that the unpredictability of external financing, and the difficulty in planning and increasing health services becomes more understandable. | UN | وإذا أضيف إلى ذلك تقلب التمويل الخارجي تصبح الصعوبة في التخطيط وزيادة الخدمات الصحية مفهومة بشكل أكبر. |
the difficulty in pursuing gender equality in conflict situations lay in the significant political and institutional changes required. | UN | وقال إن الصعوبة في متابعة المساواة بين الجنسين في حالة النزاع تتمثل في التغييرات السياسية والمؤسسية المطلوبة. |
This demographic and sociological description depends on many factors, including the economic crisis, the difficulty in finding a job, social exclusion. | UN | ويتوقف هذا الوصف الديموغرافي والاجتماعي على عوامل كثيرة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية وصعوبة العثور على عمل والإقصاء الاجتماعي. |
the difficulty in resolving this issue is first one of timing and second one of accounting. | UN | وصعوبة تسوية هذه القضية تتمثل أولا في عامل الوقت وثانيا في عنصر المحاسبة. |
It regrets the lack of transparency in the conduct of investigations on the part of police authorities and the difficulty in obtaining access to this information. | UN | وتأسف للافتقار الواضح إلى الشفافية في سير التحقيقات من جانب سلطات الشرطة وصعوبة الحصول على هذه المعلومات. |
The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. | UN | وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية. |
The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. | UN | وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية. |
You ever hear the one out blood and stone and the difficulty in extracting the former from the latter? | Open Subtitles | هل سمعت عن قصة الدم و الحجر والصعوبة في الفصل بين الماضي والمستقبل؟ |
He stressed the difficulty in maintaining a national health system in a country so large and so diverse. | UN | وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع. |
the difficulty in tackling these challenges is compounded by financial constraints affecting the health-care and other sectors, and the country's vulnerability to harsh environmental conditions and natural disasters. | UN | ومما يزيد في صعوبة معالجة هذه التحديات وجود صعوبات مالية تؤثر على قطاع الرعاية الصحية وغيره من القطاعات، وضعف البلد في مواجهة الظروف البيئية العصيبة والكوارث الطبيعية. |
Many participants spoke to the difficulty in managing these expectations. | UN | وتكلم العديد من المشاركين عن صعوبة إدارة هذه التوقعات. |
The Secretary-General has pointed to the difficulty in finding personnel for the many new demands on United Nations peace-keeping. | UN | لقد أشار اﻷمين العام إلى الصعوبة التي تواجه في تدبير اﻷفراد اللازمين للوفاء بالمطالب الجديدة العديدة الواقعة على عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
170. Some delegations noted the difficulty in identifying activities in the section and felt that more detailed information should be provided in that respect. | UN | ١٧٠ - وأشارت بعض الوفود الى صعوبة تحديد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب، ورأت أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية في هذا الصدد. |
Concern was expressed regarding the difficulty in asking staff with family in their current duty station to move as part of the mobility initiative. | UN | وأُعرب عن القلق من الصعوبة الكامنة في أن يُطلب من الموظفين المصطحَبين بأسرهم في مراكز عملهم الحالية، الانتقال إلى مراكز عمل أخرى في إطار مبادرة تنقل الموظفين. |
the difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live. | UN | وتكمن صعوبة التوصل إلى تعريف مقبول في تنوع الظروف التي تعيش فيها الأقليات. |
Speakers also commented on the difficulty in distinguishing clearly between FDI and FPI flows in light of the increasing complexity of financial instruments. | UN | كما أبدى المتحدثون تعليقات حول الصعوبة المواجهة في التمييز على نحو واضح بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية على ضوء زيادة تعقد الأدوات المالية. |
OIOS acknowledges the scarcity of police resources and the difficulty in meeting the authorized strength. | UN | ويسلم مكتب الرقابة الداخلية بشحة موارد الشرطة وبصعوبة التوصل إلى تحقيق القوام المأذون به. |
Accruals for other end-of-service payments were not calculated because of the difficulty in estimating the liability. | UN | ولم تحسب الاستحقاقات المتصلة بمدفوعات نهاية الخدمة الأخرى نظرا لصعوبة وضع تقديرات هذه الالتزامات. |