ويكيبيديا

    "the direct application" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطبيق المباشر
        
    • التنفيذ المباشر
        
    • بالتطبيق المباشر
        
    • اﻹدراج المباشر
        
    • للتطبيق المباشر
        
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    Similarly, Monaco has identified no specific judgement concerning the direct application of the principle aut dedere aut judicare. UN وبالمثل، لم تورد موناكو أي حكم محدد بشأن التطبيق المباشر لمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should make sure to adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    5. The Committee takes note of the explanations provided by the delegation of the State party concerning the direct application of the Covenant and the practice of invoking it in court. UN 5- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن التنفيذ المباشر للعهد والاستشهاد به أمام المحاكم.
    The Committee recommends that the State party disseminate the content of the Convention as part of the training of judges and lawyers and apply the provision in the Constitution regarding the direct application of international agreements whenever appropriate. Racial motivation UN توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً.
    71. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure the direct application of the provisions of the Covenant into domestic law. UN ٧١ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان اﻹدراج المباشر ﻷحكام العهد في القوانين المحلية.
    So—called moderate dualists allow that individuals may, in certain circumstances, be liable to the direct application of norms of international law, become its subjects and directly violate international law by their acts. UN فما يسمى بدعاة نظرية الازدواج المعتدلين يجيزون أن يكون اﻷفراد، في ظروف معينة، عرضة للتطبيق المباشر لقواعد القانون الدولي، وأن يصبحوا من أشخاصه بحيث أنهم ينتهكون القانون الدولي مباشرة بفعل ما يقومون به من أعمال.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should make sure to adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    Although there is no specific legislation in this regard, Peru may provide information voluntarily on the basis of the direct application of the Convention. UN وعلى الرغم من عدم وجود تشريعات محددة في هذا الصدد، قد توفر بيرو معلومات طوعيا على أساس التطبيق المباشر للاتفاقية.
    However, no jurisprudence on the direct application of international treaties domestically was submitted to support this argument. UN بيد أنه لم يرد أيُّ اجتهاد فقهي بشأن التطبيق المباشر للمعاهدات الدولية محليا على نحو يؤيِّد هذه الحجّة.
    Countries whose Constitution allowed for the direct application of ratified international treaties did not need to adopt detailed legislation on extradition. UN فالدول التي يتيح دستورها التطبيق المباشر للمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها لا يلزمها اعتماد تشريعات مفصّلة في مجال تسليم المطلوبين.
    Countries whose Constitution allowed for the direct application of ratified international treaties did not need to adopt detailed extradition legislation. UN فالدول التي يتيح دستورها التطبيق المباشر للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها لا يلزمها اعتماد تشريعات مفصلة في مجال تسليم المطلوبين.
    4. The Committee welcomes the new Constitution proclaimed on 26 January 2010, which enshrines the principle of non-discrimination and provides for the direct application of the international human rights treaties ratified by the State party. UN 4 - ترحب اللجنة بالدستور الجديد الذي أعلن في 26 كانون الثاني/يناير 2010، والذي يكرس مبدأ عدم التمييز، وينص على التطبيق المباشر للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    3.1 The authors submit that, as persons under guardianship, the direct application of article 70, paragraph 5, of the Constitution automatically removed them from the electoral register. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم شُطبوا تلقائياً من سجل الناخبين جراء التطبيق المباشر للفقرة 5 من المادة 70 من الدستور، باعتبارهم أشخاصاً خاضعين للوصاية.
    The Constitution provides for the direct application of international human rights instruments such as the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وينص الدستور على التطبيق المباشر لصكوك حقوق الإنسان الدولية مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of Azerbaijan, Azerbaijan should ensure the direct application of its regional treaties or the Convention regarding enforcement of the sentence or the remainder thereof. UN ● في حال رفض تسليم مطلوبين لأغراض إنفاذ حكم بسبب كونهم من رعايا أذربيجان، ينبغي لأذربيجان أن تكفل التطبيق المباشر للمعاهدات الإقليمية أو للاتفاقية فيما يتعلق بإنفاذ الحكم أو ما تبقى منه.
    It was to be hoped that the competent court, later in proceedings, would leave no room for doubt as to the direct application of the Covenant by the Bulgarian courts. UN وأعرب عن الأمل في أن تبدد المحكمة المختصة، في إطار متابعة هذا الإجراء، أي شك بشأن التطبيق المباشر للعهد من قبل المحاكم البلغارية.
    Under these restrictive views, therefore, the levels of strife that often exist in internal conflicts might not always be sufficient to trigger the direct application of Common article 3 or Additional Protocol II in a given conflict. UN فبموجب هذه اﻵراء التقييدية، بالتالي، فإن مستويات الاضطرابات التي كثيرا ما توجد في المنازعات الداخلية قد لا تكون دائماً كافية لينطلق التطبيق المباشر للمادة ٣ المشتركة أو البروتوكول اﻹضافي الثاني في نزاع ما.
    Furthermore, she observed that the three-layered executive and legislative system in Switzerland and the diversity of legislation within that system meant that it was difficult to ascertain which authority was ultimately responsible for the direct application of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت أن النظام التنفيذي والتشريعي في سويسرا وتنوع التشريعات داخل هذا النظام أمر يعني انه من الصعب التأكد من السلطة المسؤولية في نهاية المطاف عن التنفيذ المباشر لأحكام الاتفاقية.
    :: El Salvador is encouraged to consider the direct application of article 44, paragraph 13, in cases in which extradition sought for the purpose of enforcing a sentence is refused on the ground of nationality (art. 44, para. 13). UN ● تشجَّع السلفادور على النظر في التنفيذ المباشر للفقرة 13 من المادة 44، في الحالات التي يرفض فيها طلب التسليم لغرض تنفيذ حكم على أساس الجنسية (الفقرة 13 من المادة 44).
    15. Regarding the direct application of the provisions of the Convention in the legal system of the Netherlands, each court was required to assess whether treaties could be invoked directly; those decisions could be appealed, the highest court of appeal being the Supreme Court. UN 15- وفيما يتعلق بالتطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية في النظام القانوني الهولندي، تعتبر كل محكمة ملزمة بتقييم مدى إمكانية الاحتجاج المباشر بالمعاهدات، ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة علماً أن المحكمة العليا تمثل أعلى هيئة قضائية.
    17. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure the direct application of the provisions of the Covenant into domestic law. UN ٧١- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان اﻹدراج المباشر ﻷحكام العهد في القوانين المحلية.
    With regard to targeted sanctions, his delegation believed that further consideration should be given to the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the responsibility of the United Nations to minimize the financial or economic consequences of the direct application of sanctions. UN أما ما يتعلق بالجزاءات المستهدفة، فإن وفده يعتقد أنه يتوجب تكريس المزيد من الدراسة للاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن مسؤولية الأمم المتحدة في التقليل من الآثار المالية أو الاقتصادية للتطبيق المباشر للجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد