ويكيبيديا

    "the disaster that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الكارثة التي
        
    The rebuilding of our nation after the disaster that struck us in 2000 is going very well indeed. UN إن إعادة بناء أمتنا، بعد الكارثة التي حلت بنا في عام 2000، تسير فعلاً سيراً حسناً.
    This week is certainly not a week of celebration, in view of the disaster that has befallen this city of ours. UN هذا الأسبوع ليس مناسبا بالتأكيد لأي احتفال بسبب الكارثة التي حلت بهذه المدينة التي تهمنا جميعا.
    Members of the Security Council recognize the enormity of the disaster that befell the people of Mozambique due to the floods. UN ويقر أعضاء مجلس الأمن بفداحة الكارثة التي حلت بشعب موزامبيق من جراء الفيضانات.
    I trust that the wisdom of the human species will enable it to survive the disaster that its own patterns of consumption and development have brought about. UN وإني على ثقة من أن اﻹنسانية لها من الحكمة ما يمكنها من تلافي الكارثة التي تقودها إليها أنماطها الاستهلاكية واﻹنمائية.
    Members of the Security Council recognize the enormity of the disaster that befell the people of Mozambique due to the floods. UN ويقر أعضاء مجلس الأمن بفداحة الكارثة التي حلت بشعب موزامبيق من جراء الفيضانات.
    He agreed that there was a need to look at the problem more broadly to avoid the disaster that had hit other regions. UN ووافق على ضرورة النظر إلى المشكلة من منظور أوسع بغية تفادي الكارثة التي أصابت مناطق أخرى.
    First of all I wish to communicate to the representative of Yemen Europe's expressions of solidarity with regard to the disaster that his country is facing at this time. UN قبل كل شيء، أود أن أنقل إلى ممثل اليمن مشاعر تضامن أوروبا مع بلاده إزاء الكارثة التي تواجهها في هذا الوقت.
    Unfortunately our country cannot, by itself, deal with the disaster that has befallen it. UN ومن المؤسف، أن بلادنا لا تستطيع أن تتعامل، بمفردها، مع الكارثة التي أصابتها.
    The very large number of speakers on this subject shows the constant concern felt by the international community in the face of the disaster that drugs represent for our societies. UN إن العدد الكبير من المتكلمين بشأن هذا الموضوع يدل في حد ذاته على القلق المستمـر الـــذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الكارثة التي تمثلها المخدرات بالنسبة لمجتمعاتنا.
    the disaster that took place when Unit 03 was forcefully activated. Open Subtitles الكارثة التي تحدث عند تفعيل الوحدة 03 إجباريًا
    He is responsible for the disaster that happened to us Open Subtitles إنـّه هو المسؤول عن الكارثة التي حلت بنا
    With the disaster that befell the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), the United Nations is facing one of the most comprehensive tasks in its history, which perhaps has made the need to review peacekeeping operations more imperative. UN ومع الكارثة التي حلت ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أصبحت الأمم المتحدة تواجه الآن مهمة من أكثر المهام شمولا في تاريخها، ربما تكون قد جعلت الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام أمرا أكثر لزوما.
    At the outset, we wish to express our deepest sympathy at the disaster that occurred yesterday in the sisterly Republic of Guatemala, in which some 79 people died and many others were wounded when a sporting event turned tragic. UN ونود، في البداية، أن نعرب عن أعمق تعاطفنا مع جمهورية غواتيمالا الشقيقة بمناسبة الكارثة التي وقعت باﻷمس والتي مات فيها ٧٩ شخصا وجرح كثيرون آخرون عندما تحولت مناسبة رياضية الى مأساة.
    I would also like to commend the concrete efforts of the United Nations and the international community in helping the people of Pakistan in the aftermath of the disaster that Pakistan has been facing since the beginning of this month. Those efforts have been made by charitable organizations, Member States and the United Nations. UN وأشيد بالجهود الملموسة التي بذلتها الأمم المتحدة أو الدول التي استجابت بدون تلكؤ للكارثة أو المنظمات الدولية والخيرية لمساعدة شعب باكستان إثر الكارثة التي ألـمَّت به منذ مطلع هذا الشهر.
    the disaster that caused the greatest reported economic damage was Hurricane Katrina, which, in August 2005, generated economic losses amounting to $125 billion in the United States of America. UN أما الكارثة التي أفادت التقارير بأنها تسببت في أضخم الأضرار الاقتصادية فكانت إعصار كاترينا، الذي أدى إلى خسائر اقتصادية بلغت 125 بليون دولار في آب/أغسطس 2005.
    As Central Africans, we are well aware of our prime responsibility, of our collective responsibility as a nation, for the disaster that our country lived through. UN وبوصفنا مواطني أفريقيا الوسطى، فإننا ندرك جيدا مسؤوليتنا الرئيسية، وندرك مسؤوليتنا الجماعية بوصفنا دولة، عن الكارثة التي شهدها بلدنا.
    For example, IDPs who have physically returned to their place of origin may find that they are unable to rebuild destroyed houses or reclaim their land, because the disaster that displaced them has made the land unsafe for habitation or the land is now occupied by others. UN فقد يجد المشردون داخلياً الذين عادوا فعلياً إلى موطنهم الأصلي أنهم لا يستطيعون إعادة بناء منازلهم المدمّرة أو المطالَبة بأراضيهم لأن الكارثة التي أدت إلى تشريدهم قد جعلت الأرض غير آمنة للسكنى أو أن الأرض يحتلها الآن آخرون.
    I would also like to express my appreciation to His Excellency the President of the General Assembly for convening these important meetings and to the Secretary-General for his briefing on his recent visit to Pakistan in the wake of the disaster that befell that friendly country. UN وكذلك أعبر عن التقدير لسعادة رئيس الجمعية العامة على دعوته لعقد هذه الجلسة الهامة، وللأمين العام للأمم المتحدة على بيانه بشأن زيارته الأخيرة إلى باكستان في أعقاب الكارثة التي ألـمَّت بهذا البلد الصديق.
    4. Drought is the " disaster " that is most associated with inappropriate social and economic policy choices, and often with the instability caused by conflict. UN 4 - أما الجفاف فهو " الكارثة " التي تترافق في معظم الأحوال مع خيارات السياسات الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، وتترافق غالبا مع عدم الاستقرار الناجم عن النـزاع.
    the disaster that occurred in Japan in March 2011 has demonstrated how vulnerable societies and economies are in the face of geophysical events, which have received less attention in recent years as the main focus has been on climate change. UN وقد تبيّن من الكارثة التي أصابت اليابان في آذار/مارس 2011 مدى انكشاف المجتمعات والاقتصادات أمام الظواهر الجيوفيزيائية التي لم يُنتبه إليها كثيرا في السنوات الأخيرة بسبب التركيز بشكل رئيسي على تغيّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد