ويكيبيديا

    "the disengagement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فض الاشتباك
        
    • فك الارتباط
        
    • فض اشتباك
        
    • فصل القوات
        
    • الفصل بين القوات
        
    • لفض الاشتباك
        
    • لعملية الانفصال
        
    • وفض الاشتباك بين
        
    • بفض الاشتباك
        
    • بفك ارتباط
        
    • اتفاقية فصل
        
    • عملية فض الارتباط
        
    • فك الاشتباك
        
    • خطة فض
        
    • لاتفاقية منع
        
    UNDOF protested to both parties the firing of rockets across the ceasefire line in violation of the disengagement Agreement. UN وأبلغت القوة الطرفين احتجاجها على إطلاق الصواريخ عبر خط وقف إطلاق النار بما يخالف اتفاق فض الاشتباك.
    The parties to the disengagement agreement will continue to cooperate UN أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة.
    MONUSCO assisted in the disengagement process of residual Congolese armed combatants at the Kituku regroupment centre, 82 per cent of whom chose to demobilize. UN وساعدت البعثة في عملية فك الارتباط بين المقاتلين المسلحين الكونغوليين المتبقين في مركز كيتوكو لإعادة التجميع، اختار 82 في المائة منهم التسريح.
    the disengagement Plan ends, from the perspective of Israel, its occupation of the Gaza Strip and is in furtherance of a two-State solution in the pre1948 territory of Palestine. UN وترى إسرائيل أن خطة فك الارتباط تضع حداً لاحتلالها لقطاع غزة وتشكل خطوة نحو تعزيز الحل المتمثل في إقامة دولتين على أرض فلسطين قبل عام 1948.
    Mr. Bemba has repeatedly expressed reluctance to disengage his forces, many of which are more than 100 kilometres in advance of the new defensive positions they are supposed to withdraw to in accordance with the disengagement plan. UN وقد أعرب السيد بيمبا مرارا عن ممانعته في فض اشتباك قواته، وكثير منها يتمركز في مسافة متقدمة تزيد على مائة كيلو متر عن المواقع الدفاعية الجديدة التي يفترض انسحابها إليها وفقا لخطة فض الاشتباك.
    In addition, MONUC has formed 29 teams of military observers to verify the disengagement of forces. UN وعلاوة على ذلك شكلت البعثة 29 فريقا من المراقبين العسكريين للتحقق من فصل القوات.
    Despite these clear warnings, Syria did not prevent demonstrators from arriving at the disengagement line and attempting to cross it. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    The parties to the disengagement agreement will continue to cooperate UN أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة
    The parties to the disengagement agreement will continue to cooperate UN أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة
    the disengagement marked a time for renewed opportunities in the region, in the hope of restarting the peace process. UN وكان فك الارتباط إيذانا بظهور فرص متجددة في المنطقة أملا في بدء عملية السلام من جديد.
    Included in this figure is the portion relating to the Gaza post-disengagement activities, amounting to $19,910,890, which is specifically earmarked for the disengagement plan and is not part of the mainstream General Fund. UN ويشمل هذا الرقم الجزء المتعلق بأنشطة ما بعد مرحلة فك الارتباط في غزة، والبالغ 890 910 19 دولارا، والمخصص تحديدا لخطة فك الارتباط ولا يعد جزءا من الصندوق العام العادي.
    The Israelis and the Palestinians were endeavouring to coordinate plans for the disengagement from Gaza. UN وقال إن الإسرائيليين والفلسطينيين يحاولون تنسيق خطط فك الارتباط عن غزة.
    Nevertheless, the momentum generated by the disengagement of forces and the withdrawals of foreign forces must not be lost. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    He noted that the disengagement of forces in the Democratic Republic of the Congo had corresponded to the movement of FDD, ex-FAR and Interahamwe rebels into Burundi. UN ولاحظ أن فصل القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية تصادف مع انتقال جبهة الدفاع عن الديمقراطية، والقوات المسلحة الرواندية السابقة ومتمردي أنتراهاموي إلى داخل بوروندي.
    The parties act in accordance and comply with the disengagement Agreement UN يتصرف الطرفان وفقا لاتفاق فصل القوات ويمتثلان له
    In the Democratic Republic of the Congo, despite the humanitarian crisis in the eastern part, considerable progress has been made, particularly in the context of the disengagement of foreign armed forces and current demobilization and reintegration operations. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالرغم من الأزمة الإنسانية في الجزء الشرقي منها، أحرز تقدم كبير، لا سيما في سياق الفصل بين القوات المسلحة الأجنبية وعمليتي التسريح وإعادة الإدماج الحاليتين.
    It must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic, and that its mandate was prescribed by the disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN وتجدر الإشارة أن قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    UNCTAD could only add its voice to those who looked forward to seeing economic dividends of the disengagement materialize in the occupied territory so that both parties could enter a period of constructive engagement and a return to the peace process. UN ولا يمكن للأونكتاد إلا أن يضم صوته إلى أصوات أولئك الذين يتطلعون إلى تحقُّق العوائد الاقتصادية لعملية الانفصال في الأرض المحتلة بحيث يتسنى للطرفين أن يدخلا في فترة من الانخراط في العمل البنّاء والعودة إلى عملية السلام.
    That dialogue and the disengagement of their forces have helped in building confidence between the two sides and in lessening tensions along the ceasefire line. UN وساعد ذلك الحوار وفض الاشتباك بين قواتهما في بناء الثقة بين الجانبين وفي تخفيف التوترات على طول خط وقف إطلاق النار.
    Phase II would begin the day after the transitional government was installed and would end when the preparations for the disengagement, demobilization and integration of the armed forces and Gendarmerie were completed. UN وتبدأ المرحلة الثانية في اليوم التالي لتنصيب الحكومة الانتقالية وتنتهي لدى إتمام اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بفض الاشتباك بين عناصر القوات المسلحة وقوات الدرك وتسريح تلك القوات وادماجها.
    21. Some issues linked with the disengagement of the forces of the parties are still pending: Moliro, Pweto, Bakamba and the four new defensive positions still controlled by MLC in the north-west, in violation of the agreement. UN 21 - ولا تزال هناك بعض القضايا المرتبطة بفك ارتباط القوات التابعة للأطراف معلقة مثل موليرو وبويتو، وباكامبا والمواقع الأربعة التي لا تزال تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو في الشمال الغربي انتهاكا للاتفاق.
    This Israeli violation of Syrian airspace is not the first of its kind; Israel has deliberately committed other similar crimes including the bombing of Syrian civilian facilities in 2003 in flagrant defiance of its obligations under the disengagement Agreement. UN لم يكن هذا الانتهاك الإسرائيلي للأجواء السورية هو الأول من نوعه، إذ أن إسرائيل لم تتورع عن اقتراف جرائم أخرى مماثلة بما في ذلك قيامها بقصف منشآت مدنية سورية في عام 2003 في تحد صارخ لالتزاماتها بموجب اتفاقية فصل القوات.
    the disengagement had mostly proceeded smoothly and rapidly, but genuine and difficult challenges remained. UN وقد تمت عملية فض الارتباط في معظمها بسلاسة وبسرعة، بيد أن التحديات الأصلية والصعبة لا تزال قائمة.
    the disengagement plan should be carried out when MONUC effected its deployment. UN ومن المقرر تنفيذ خطة فك الاشتباك عند انتهاء بعثة الأمم المتحدة في الكونغو من انتشارها.
    For South Kivu, the disengagement plan provided for the total demilitarization of the Hauts Plateaux, the main area of military activity in the province, and the deployment of the Congolese National Police in those areas. UN وبالنسبة لكيفو الجنوبية، نصت خطة فض الاشتباك على النزع التام للسلاح في الهضاب العليا، وهي المنطقة الرئيسية للأنشطة العسكرية في هذه المحافظة، ونشر أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية في تلك المناطق.
    UNDOF protested to the Israeli forces about the incidents, as they were violations of the disengagement Agreement. UN واحتجت قوة الأمم المتحدة لدى القوات الإسرائيلية على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكين لاتفاقية منع الاشتباكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد