ويكيبيديا

    "the displaced in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشردين في
        
    • النازحين في
        
    • المهجرين في
        
    • للمشردين في
        
    • المشردون في
        
    The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. UN وترى أغلبية المشردين في بريبوي أن السلطات الصربية لم تتخذ تدابير كافية لتأمين عودتهم بسلام.
    Some of the displaced in Turbo were unwilling to give details about the circumstances of their displacement, apparently fearing that their security was compromised even at the camp. UN وكان بعض المشردين في تيربو لا يريدون تقديم أية تفاصيل عن ظروف تشردهم، وذلك فيما يبدو خوفاً من أن يتعرض أمنهم للخطر حتى في المخيم.
    In addition to the assistance in the camps, the United Nations agencies also provided support for the displaced in the city. UN وباﻹضافة الى المساعدة في المخيمات، عمدت وكالات اﻷمم المتحدة أيضا الى توفير الدعم لﻷشخاص النازحين في المدينة.
    The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. UN وتشعر أغلبية المهجرين في بريبوي بأن السلطات الصربية لم تتخذ ما يكفي من تدابير لجعل عودتهم آمنة.
    Six handpumps were provided to the relocated Sidra camp for the displaced in Kordofan. UN وجرى تقديم ست مضخات يدوية لمخيم السدرة للمشردين في كردفان الذي نقل موقعه.
    The programme began with a visit to Abyei, including the villages which were being resettled by the displaced in Abyei town, and a Missiyira cattle camp. UN وبدأ البرنامج بزيارة إلى منطقة أبيي وشمل القرى التي كان يتوطن فيها من جديد المشردون في مدينة أبيي وأحد مخيمات تربية مواشي المسيرية.
    :: Working in the international community to assist the displaced in rebuilding their lives and enable them to resume supporting themselves and their families; UN :: العمل في المجتمع الدولي على مساعدة المشردين في إعادة بناء حياتهم وتمكينهم من استئناف إعالة أنفسهم وأسرهم؛
    In addition, UNHCR programmes have undoubtedly contributed to the stabilization of the displaced in areas where local integration could be envisaged. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساهمت برامج المفوضية قطعاً في استقرار المشردين في المناطق التي يمكن تصور اندماجهم محلياً فيها.
    Non-governmental organizations made interventions, which served to highlight the acute nature of the problems of the displaced in the Commonwealth of Independent States. UN وقامت المنظمات غير الحكومية بإلقاء بيانات ساعدت على إبراز الطابع الحاد لمشاكل المشردين في رابطة الدول المستقلة.
    In addition, measures to protect and recognize land ownership rights of the displaced in rural areas should be considered and implemented. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يُنظر في وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المشردين في المناطق الريفية في ملكية الأراضي وإلى الاعتراف بها.
    How to address the plight of the displaced in such circumstances poses challenges for a State-based international system and, as a product of this system, the mandate of the Representative. UN وتشكل كيفية معالجة محنة المشردين في تلك الظروف تحديات للنظام الدولي القائم على الدول ولولاية الممثل باعتبارها نتاجا لهذا النظام.
    How to address the plight of the displaced in such circumstances poses challenges for a State-based international system and, as a product of this system, the mandate of the Representative. UN إن كيفية معالجة محنة المشردين في هذه الظروف تشكل تحديات بالنسبة لنظام دولي قائم على الدول، وتشكل بالتالي، نتيجة لها النظام، تحديات أمام ولاية الممثل.
    This is not to say that the Government is currently oblivious to the plight of the displaced in the country, or to the need for international assistance. UN 10- وهذا لا يعني أن الحكومة تُغفل حالياً معاناة المشردين في البلاد أو الحاجة إلى مساعدة دولية.
    In the absence of a peaceful outcome to these conflicts, finding durable solutions to the plight of the displaced in an environment of poor security remained a major challenge for UNHCR. UN ونظراً إلى عدم التوصل إلى نتيجة سلمية لهذه النزاعات، ظل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المفوضية هو العثور على حلول دائمة لمحنة المشردين في بيئة حالتها الأمنية سيئة.
    A case in point is the Sudan, where cumbersome travel and customs authorization procedures limited early attempts to gain access to the displaced in Darfur. UN ويشكل السودان حالة كهذه، حيث أدت صعوبة السفر وتعقيد إجراءات الحصول على الأذونات الجمركية إلى الحد من المحاولات المبكرة للوصول إلى المشردين في دارفور.
    In addition, over 1,100 household latrines were constructed in northern sector locations and more than 100 new village health committees formed, including 18 among the displaced in Khartoum camps. UN وفضلا عن ذلك، تم تشييد ما يزيد عن ١٠٠ ١ من المراحيض المنزلية في مواقع القطاع الشمالي وتشكيل ما يربو على ١٠٠ لجنة صحية قروية جديدة، بما في ذلك ١٨ لجنة في مخيمات المشردين في الخرطوم.
    One delegation also referred to current efforts to help the displaced in the North Caucasus, expressing gratitude for the assistance provided by the international community, and confirming that displaced persons in the area should not be forced to return to their homes in Chechnya. UN وأشار أحد الوفود أيضاً إلى الجهود التي تبذل حالياً لمساعدة النازحين في شمالي القوقاز معرباً عن الامتنان للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، ومؤكداً أن النازحين في هذه المنطقة لا ينبغي لهم أن يجبروا على العودة إلى ديارهم في الشيشان.
    The concentration of migrant laborers, refugees and the displaced in marginalized urban areas around several Arab cities has led to the emergence of shantytowns that lack access to electricity, water and sanitation networks. UN وقد أدى تركز العمال المهاجرين، واللاجئين النازحين في المناطق الحضرية المهمشة حول عدة مدن عربية إلى بروز مدن أكواخ الصفيح التي تفتقر إلى شبكات الكهرباء والمياه والمرافق الصحية.
    The Special Rapporteur has on numerous occasions raised the situation of the displaced in Priboj with the Federal and Serbian Governments and she has been discouraged by the authorities' failure to take steps to solve the problem. UN وقد أثارت المقررة الخاصة أوضاع المهجرين في بريبوي في أكثر من مناسبة مع الحكومتين الاتحادية والصربية، وشعرت باﻹحباط لعدم اتخاذ السلطات أي خطوات لحل هذه المشكلة.
    IFRC, for instance, noted that by the winter of 1998 it will have exhausted all possibilities for income-generation for the displaced in the southern camps it services. UN وقد لاحظ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، على سبيل المثال، أنه بحلول شتاء عام 1998، سيكون قد استنفد جميع إمكانيات الكسب المتاحة للمشردين في المخيمات الجنوبية التي يشرف عليها.
    This option was echoed to me by the displaced in the camps. UN وهذا الخيار ردّده لي المشردون في المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد