ويكيبيديا

    "the displaced populations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المشردين
        
    • للسكان المشردين
        
    • السكان المشردون
        
    Thus, the return and reintegration of the displaced populations figured prominently in the implementation of peace. UN وبذلك، أصبحت عودة السكان المشردين وإعادة اندماجهم عنصرا بارزا في تنفيذ السلام.
    However, no free medical or psychosocial support services are available for these victims among the displaced populations in Bamako or Mopti. UN غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي.
    United Nations agencies and neighbouring countries continue to face difficulties in providing the humanitarian assistance necessary to respond to the needs of the displaced populations and overstretched host communities. UN ولا تزال وكالات الأمم المتحدة والبلدان المجاورة تواجه صعوبات في توفير المساعدة الإنسانية اللازمة للاستجابة لاحتياجات السكان المشردين والمجتمعات المضيفة التي تتحمل ما هو فوق طاقتها.
    The Commission also calls upon regional partners and other members of the international community to continue to provide the Government of the Central African Republic with the necessary support towards peacebuilding and to provide support to the displaced populations as a result of the ongoing violence. UN كما تهيب اللجنة بالشركاء الإقليميين وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا تقديم الدعم اللازم لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بناء السلام وتقديم الدعم للسكان المشردين بسبب العنف المتواصل.
    In parallel to the provision of basic humanitarian assistance, UNHCR has focussed on finding suitable interim solutions that would provide the displaced populations with clearly recognized legal status and allow them to participate in the social and economic life of the host societies. UN وفي موازاة تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية، وركزت المفوضية على إيجاد حلول مؤقتة مناسبة من شأنها أن تتيح للسكان المشردين مركزاً قانونياً معترفاً به اعترافاً واضحاً، وأن تمكنهم من المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المضيفة.
    Also, in the Caucasus, efforts to address the needs of the displaced populations and to improve their humanitarian situation, including UNHCR's contribution to Working Group II of the Geneva Discussions, were appreciated. UN وفي القوقاز أيضاً، تمت الإشادة بالجهودُ الرامية إلى تلبية احتياجات السكان المشردين وتحسين أوضاعهم الإنسانية، بما في ذلك مساهمة المفوضية في الفريق العامل الثاني لمناقشات جنيف.
    Despite positive political and security developments in Southern Sudan and in northern Uganda, which have allowed some of the displaced populations to return home, a combination of man-made and natural disasters affecting the subregion have driven people from their homes in Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. UN ورغم التطورات السياسية والأمنية الإيجابية في جنوب السودان وشمال أوغندا التي سمحت لبعض السكان المشردين بالعودة إلى ديارهم أدى مزيج من الكوارث الطبيعية ومن كوارث من صنع الإنسان عصفت بالمنطقة دون الإقليمية إلى نزوح الناس من ديارهم في إثيوبيا وإريتريا والصومال وكينيا.
    IRIN updates and alerts routinely include information on threatened or actual displacements and return movements as well as on the protection and assistance needs of the displaced populations. UN وتشمل مستجدات الشبكة واستنفاراتها، روتينيا، معلومات عن حالات التشرد المحتملة أو الفعلية وعن تحركات العائدين واحتياجات السكان المشردين من الحماية والمساعدة.
    There were widespread reports of militias taking pro-independence supporters and activists from the displaced populations in transit and in West Timor. UN وانتشرت أخبار على نطاق واسع تفيد عن قيام الميليشيات بالقاء القبض على مؤيدي الاستقلال والمناضلين من أجله من بين السكان المشردين الذين يعبرون تيمور الغربية أو الموجودين فيها.
    The Government has a duty to protect the displaced populations so as to prevent any massacres and pogroms of the type that occurred in, for example, Teza, Bugendana and Buta. UN إن على الحكومة واجب حماية السكان المشردين للحيلولة دون حدوث أي مجازر ومذابح من قبيل التي حدثت في تيزا وبوجاندانا وبوتا وغيرها.
    the displaced populations from Koboko/Aringa counties have had to seek refuge in other safer areas. UN وتعين على السكان المشردين من كوبوكو/أرنجا، السعي إلى اللجوء إلى مناطق أخرى أكثر أمنا.
    It commended the Angolan Government's efforts to provide assistance to the displaced populations and encouraged the Government to continue the rehabilitation of infrastructure, dismantling of transit camps, resettlement of displaced persons and delivery of humanitarian aid. UN ا وأثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية لتقديم المساعدة إلى السكان المشردين وشجعت الحكومة على مواصلة إصلاح الهياكل الأساسية وإزالة مخيمات العبور وتوطين الأشخاص المشردين وتقديم المعونة الإنسانية.
    This policy includes the participation of the displaced populations themselves in the search for solutions to their situation and relies on the support of various international organizations, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Committee of the Red Cross and the United Nations Development Programme. UN وتشمل هذه السياسة مشاركة السكان المشردين أنفسهم في البحث عن حلول لحالتهم، وهي تعتمد على الدعم من مختلف المنظمات الدولية، خاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The international community and the United Nations must continue their efforts to provide relief to the displaced populations and organize their return while stepping up economic, financial, material and technical assistance in order to foster Rwanda's reconstruction and economic rehabilitation. UN ويجــب أن يواصـــل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بذل الجهود ﻹغاثة السكان المشردين وتنظيم عودتهم، على أن يعملا في الوقت نفسه على زيادة المساعدة الاقتصادية والماليــة والمادية والتقنية من أجل تعزيز إعادة تعمير رواندا وإعادة تأهيلها اقتصاديا.
    In Chad, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudanese region of Darfur, WHO and partners worked to reduce morbidity and mortality rates among the displaced populations, through the construction of health clinics, the provision of medicines, training and awareness programmes. UN وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة دارفور السودانية، عملت منظمة الصحة العالمية وشركاؤها على خفض معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان المشردين عن طريق بناء العيادات الصحية، وتوفير الأدوية، وبرامج التدريب والتوعية.
    It commended the Angolan Government's efforts to provide assistance to the displaced populations and facilitate access by humanitarian organizations to the needy, and encouraged the Government to continue those efforts, in particular with regard to the rehabilitation of infrastructure, the dismantling of transit camps, resettlement of displaced persons and delivery of humanitarian aid. UN وأثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية لتقديم المساعدة للسكان المشردين ولتيسير وصول المنظمات الإنسانية إلى المحتاجين، وشجعت الحكومة على مواصلة هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الهياكل الأساسية، وإزالة مخيمات العبور، وتوطين الأشخاص المشردين وتقديم المعونة الإنسانية.
    36. Even during the war, considerable international assistance was provided for the provision of basic services to the displaced populations. Emergency relief must respond to immediate needs while at the same time building the foundation for longer-term development. UN ٣٦ - استمر تقديم مساعدة دولية هامة حتى أثناء الحرب لتوفير الخدمات اﻷساسية للسكان المشردين ويجب أن تستجيب اﻹغاثة في حالات الطوارئ للاحتياجات الفورية، بينما ترسي في الوقت نفسه أساس تنمية ﻷجل أطول.
    In a joint initiative between the Regional Bureau for Arab States and the Regional Bureau for Africa, UNDP has responded to the growing crisis of large-scale forced migrations in the Horn of Africa by launching several programmes for the displaced populations. UN ٤٧ - وفي مبادرة مشتركة بين المكتب الاقليمي للدول العربية والمكتب اﻹقليمي لافريقيا، استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷزمة المتزايدة التي تمثلها الهجرة القسرية الواسعة النطاق في القرن الافريقي وذلك باستهلال عدة برامج للسكان المشردين.
    While some questions have been raised lately over the method followed in the development of the Guiding Principles, and their application in specific situations, what has been most striking is the extent of consensus on the value of the Guiding Principles in offering guidance, admittedly as a non-binding document, for ensuring protection and assistance to the displaced populations of the world. UN ولئن كان قد أثير بعض الأسئلة مؤخراً بشأن النهج المتبع في وضع المبادئ التوجيهية وبشأن تطبيقها في حالات محددة، فإن أكبر ما يلفت النظر هو مدى توافق الآراء الذي تحقق بشأن قيمة " المبادئ التوجيهية " كوثيقة إرشادية وإن اعتبرت غير ملزمة، بشأن تأمين الحماية والمساعدة للسكان المشردين في العالم.
    Some more recent reports note that Arab populations have begun to settle in a few areas previously occupied by the displaced populations. UN وتشير بعض التقارير التي نشرت مؤخرا إلى أن السكان العرب بدأوا بالتوطن في بعض مناطق كان يشغلها من قبل السكان المشردون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد