Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, continue to bring, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ يرى أيضاً أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات لا يزالان سبباً، مباشراً أو غير مباشر، في نشوب الحروب وفي شدة معاناة البشرية؛ |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, continue to bring, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ يرى أيضاً أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات لا يزالان سبباً، مباشراً أو غير مباشر، في نشوب الحروب وفي شدة معاناة البشرية؛ |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات تسببا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في نشوب حروب وحدوث معاناة شديدة للبشرية، |
The Special Representative notes that, according to the press, one senior cleric continues to incite such conduct even to the point of urging the disregard of the established laws of the country. | UN | ويشير الممثل الخاص، وفقاً لما أفادت به الصحافة، إلى أن أحد كبار رجال الدين لا يزال يحض على ممارسة هذا السلوك لدرجة الحث على عدم الاكتراث بقوانين البلد. |
Of particular concern is the disregard for existing community development and natural resource management initiatives, such as the establishment of forestry communities and participatory land-use planning, which become sidelined by the subsequent granting of concessions. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص عدم الاكتراث بالمبادرات القائمة لتنمية المجتمعات المحلية وإدارة الموارد الطبيعية، مثل إنشاء مجتمعات محلية في مناطق الغابات والتخطيط القائم على المشاركة في استخدام الأراضي، وهي مبادرات قد تفقد جدواها بسبب الامتيازات الممنوحة لاحقاً. |
He referred to the heavy human price and the elimination of millions of people that the world and Europe in particular had suffered because of the disregard by some countries of the rise of Nazism and fascism in the 1930s. | UN | وأشار إلى الثمن الباهظ من الأرواح البشرية الذي دفعه العالم، وأوروبا خاصةً، وإلى القضاء على الملايين من الناس بسبب قيام بعض البلدان بغض الطرف عن ظهور النازية والفاشية في الثلاثينات من القرن الماضي. |
The unilateral decision by the United States to postpone the conference, despite the unanimous decision taken at the 2010 Review Conference, was a serious setback for the Treaty and indicated the disregard of the United States for repeated calls by the international community to place Israel's clandestine nuclear weapons activities under the Treaty's non-proliferation regime. | UN | ويشكل القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة من جانب واحد بتأجيل المؤتمر، على الرغم من القرار الذي اتُّخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نكسةً خطيرةً للمعاهدة ويعكس عدم اكتراث الولايات المتحدة لنداءات المجتمع الدولي المتكررة من أجل إخضاع أنشطة إسرائيل السرية في مجال الأسلحة النووية لنظام عدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات قد جلبا على البشرية بصورة مباشرة أو غير مباشرة حروبا وآلاما بالغة، |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, continue to bring, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ يرى أيضاً أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات لا يزالان سبباً، مباشراً أو غير مباشر، في نشوب الحروب وفي شدة معاناة البشرية؛ |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات قد جلبا للبشرية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، حروبا ومعاناة شديدة، |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات تسببا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في نشوب حروب وحدوث معاناة شديدة للبشرية، |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضميير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات تسببا بشكل مباشر أو غير مباشر في نشوب حروب وحدوث معاناة شديدة للبشرية، |
Considering that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular of the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات تسببا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في نشوب حروب وحدوث معاناة شديدة للبشرية، |
Considering that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular of the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات تسببا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في نشوب حروب وحدوث معاناة شديدة للبشرية، |
Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضميير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات تسببا بشكل مباشر أو غير مباشر في نشوب حروب وحدوث معاناة شديدة للبشرية، |
" Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, have brought, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, | UN | " وإذ ترى أيضا أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات قد جلبا على البشرية بصورة مباشرة أو غير مباشرة حروبا وآلاما بالغة، |
The Committee expresses concern in relation to information regarding the discriminatory treatment of Afghan asylum-seekers and the disregard of basic procedural guarantees. | UN | 175- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن معلومات وردت إليها عن المعاملة التمييزية التي يتعرض لها ملتمسو اللجوء الأفغان، وعن عدم الاكتراث بالضمانات الإجرائية الأساسية. |
The hidden nature of the problems of drug abuse among women perpetuated the disregard of gender relations in drug control interventions, and the lack of gender-disaggregated data further minimized the issue. | UN | وبسبب السرية التي اكتنفت طبيعة مشاكل إساءة استعمال المخدرات من جانب النساء، استمر عدم الاكتراث بالعلاقات بين الجنسين في مبادرات مكافحة المخدرات، كما أن عدم وجود بيانات مبوبة بحسب الجنس تسبب في زيادة التقليل من أهمية المسألة. |
16. the disregard shown by many of the combatants for the privileges and immunities of officials of the United Nations system has seen little if any improvement in the past year and in this context there is a feeling of helplessness at the report of the killing of the three International Committee of the Red Cross (ICRC) delegates in Burundi. | UN | ١٦ - ولم يشهد عدم الاكتراث الذي يبديه كثير من المحاربين إزاء امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة تحسنا يذكر في السنة الماضية، وفي هذا الصدد ساد شعور بالعجز عند تلقي نبأ مقتل مندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الثلاثة في بوروندي. |
He referred to the heavy human price and the elimination of millions of people that the world and Europe in particular had suffered because of the disregard by some countries of the rise of Nazism and fascism in the 1930s. | UN | وأشار إلى الثمن الباهظ من الأرواح البشرية الذي دفعه العالم، وأوروبا خاصةً، وإلى القضاء على الملايين من الناس بسبب قيام بعض البلدان بغض الطرف عن ظهور النازية والفاشية في الثلاثينات من القرن الماضي. |
" (c) The violations of the freedoms of expression, opinion, association and assembly in Zimbabwe, as evidenced by the recent Public Order and Security Act and Access to Information Act, and the disregard by the executive of court rulings; | UN | " (ج) انتهاكات حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي في زمبابوي، كما يتضح من القانون الأخير الخاص بالحفاظ على النظام والأمن العام والقانون الخاص بالوصول إلى المعلومات وكذلك عدم اكتراث الهيئة التنفيذية بالأحكام الصادرة من المحكمة؛ |
The Government stressed the disregard for human rights and the rule of law shown by terrorists and armed groups in the States of Jammu and Kashmir and Punjab. | UN | وشددت الحكومة على ما أبداه اﻹرهابيون والجماعات المسلحة من استخفاف بحقوق اﻹنسان وسيادة القانون في ولاية جامو وكاشمير، وولاية البنجاب. |