Many women are vulnerable to dispossession at the dissolution of their marriage or the death of their husband. | UN | وكثير من النساء معرَّضات لنزع الملكية عند فسخ الزواج أو وفاة الزوج. |
Please provide information on the type of property that is distributed on the dissolution of relationship. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة. |
Following the dissolution of the former federation, those borders became their international borders, in accordance with the principle of uti possidetis. | UN | وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض. |
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. | UN | ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة. |
The Prime Minister had resigned, recommending the dissolution of parliament and the calling of a general election. | UN | وكان رئيس الوزراء قد استقال من منصبه وأوصى بحل البرلمان وبالدعوة إلى إجراء انتخابات عامة. |
Independent Jonglei gubernatorial candidate General George Athor Deng, who lost, began an armed conflict after the results were announced, demanding the cancellation of the election results and the dissolution of the Government of Southern Sudan. | UN | وشرع المرشح المستقل في انتخابات تعيين والي جونقلي الفريق جورج اتور دينق، الذي خسر في هذه الانتخابات، في نزاع مسلح بعد الإعلان عن النتائج، مطالبا بإلغاء نتائج الانتخابات وحل حكومة جنوب السودان. |
Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. | UN | وأرادت معرفة الآلية التي سيمكن بها رصد القضايا الجنسانية بعد حلّ الهيئة البرلمانية التي تعكف على المسائل الجنسانية. |
The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. | UN | وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج. |
Since 2005 pension equalisation has also taken place in cases of the dissolution of a registered partnership. | UN | ومنذ عام 2005 جرى أيضا تطبيق مساواة المعاشات التقاعدية في حالات فسخ المعاشرات المسجلة. |
Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. | UN | وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين. |
The dust from the dissolution of Yugoslavia has not yet settled. | UN | فحتى الآن، ما زلنا نعاني من تداعيات تفكك يوغوسلافيا. |
To some extent, this was attributable to the formation of many new States, especially after the dissolution of the former Union of Soviet Socialist Republics. | UN | وكان ذلك راجعا بدرجة ما الى ظهور العديد من الدول الجديدة، خصوصا بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
The topic was of the utmost interest to the States which had emerged from the dissolution of their predecessor States. | UN | وقالت إن هذا الموضوع يتسم بأهمية قصوى للدول التي خرجت إلى حيز الوجود بعد انحلال دولها السلف. |
The distinction between this situation and the case of the dissolution of a State has been explained in the commentary to section 3 above. | UN | وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة. |
In the afternoon, the group marched from in front of the UNAMET office, where they had been demonstrating, into the streets of the town shouting demands for the dissolution of UNAMET. | UN | وبعد الظهر، سارت تلك المجموعة من أمام مكتب البعثة، وأخذت تتظاهر في شوارع البلدة وهي تهتف مطالبة بحل البعثة. |
States parties must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. | UN | 26- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تضمن المساواة فيما يتعلق بحل الزواج، مما يستبعد إمكانية طلاق الزوجة. |
Serious concern was expressed about the process of de-Ba'athification and the dissolution of the Iraqi army. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ إزاء عملية تصفية حزب البعث وحل الجيش العراقي. |
(i) The marriage of a Latvian citizen to an alien or a stateless persons and the dissolution of such a marriage, shall not cause a change in the citizenship of the Latvian citizen; | UN | `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي. |
The restoration of the wife's nationality in the event of the dissolution of the marriage is dealt with in article 11, which reads: | UN | أما استرداد الزوجة لجنسيتها في حالة حلّ الزواج فتتناوله المادة 11 التي تنص على ما يلي: |
States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. | UN | يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه. |
With reference to article 16, the Committee would welcome additional information about rights and duties during marriage and at the dissolution of the marriage. | UN | وبالإشارة إلى المادة 16, يسر اللجنة أن تحصل على معلومات إضافية بشأن الحقوق والواجبات أثناء الزواج وعند حل رابطة الزوجية. |
the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was unique, and, indeed, no identical precedent existed. | UN | إن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة حدث فريد ولا سابقة مماثلة له بالفعل. |
the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was unique and indeed no identical precedent existed before. | UN | وتفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فريد من نوعه، ولا توجد في الحقيقة أي سابقة مماثـلة له تماما. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. | UN | وقد تضمن قانون الأجانب الجديد بعض التعديلات في هذا الصدد: فهو يعترف خاصة من حيث المبدأ ببعض الحقوق الذاتية بعد انفصام الزواج للأشخاص الذين يطالبون بحق منحهم تصريح إقامة وتمديد مدة صلاحيته. |
However, he shall continue in office notwithstanding the dissolution of the cabinet. | UN | إلا أنه يستمر في منصبه حتى في حالة حل مجلس الوزراء. |
It was established on the basis of a constitutional act on the dissolution of the Czech and Slovak Federative Republic. | UN | ولقد أسست بموجب قانون دستوري صدر لدى حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
Taking into account the emergence of successor States as a result of the dissolution of States, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لحل بعض الدول، |