ويكيبيديا

    "the diversion of resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحويل الموارد
        
    • تحويل بعض الموارد
        
    • وتحويل الموارد
        
    The utmost efforts should be made to avoid the diversion of resources from the substantive programmes to meet the cost of staff separations. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    Circumstances leading to termination may include instances in which the resources of an assisting State or other assisting actor are depleted, or where the occurrence of another disaster makes the diversion of resources necessary. UN ويمكن أن تشمل الظروف التي تؤدي إلى إنهاء المساعدة حالات نفاد الموارد الخاصة بدولة مساعدة أو جهة مساعدة أخرى، أو الحالات التي يفرض فيها وقوع كارثة أخرى تحويل الموارد الضرورية إليها.
    They also have adverse effects on socio-economic development by causing the diversion of resources from development purposes to non-productive use. UN كما أنها تضر بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بتسببها في تحويل الموارد من اﻷغراض اﻹنمائية إلى الاستعمالات غير المثمرة.
    According to the contractor, the diversion of resources to implementation-related tasks resulting from the United Nations inability to provide staff resources in time also affected the schedules for development of Releases 2 and 3, although the contractor had been compensated for 23,918 work-hours for implementation support. UN ويزعم المقاول أن تحويل بعض الموارد الى المهام المتصلة بالتنفيذ نتيجة لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على توفير الموارد اللازمة من الموظفين في الوقت المناسب قد أثر أيضا على مواعيد تطوير اﻹصدارين ٢ و ٣، وإن كان المقاول قد تلقى تعويضا عن ٩١٨ ٢٣ ساعة عمل فيما يتعلق بدعم التنفيذ.
    The central focus on the fight against terrorism has taken centre stage for some, and the diversion of resources is jeopardizing the realization of the Millennium Development Goals and official development assistance target levels. UN والتركيز الرئيسي على مكافحة الإرهاب اتخذ مكان الصدارة بالنسبة إلى البعض، وتحويل الموارد يعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومستوى هدف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The frequency and increasing number of humanitarian crises have on the one hand hampered the development of the developing countries and on the other hand led to the diversion of resources from development to emergency-disaster-relief assistance. UN إن تواتر اﻷزمات اﻹنسانية وتزايد عددها أعاقا تنمية البلدان النامية من ناحية، وأفضيا من ناحية أخرى الى تحويل الموارد من التنمية الى المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والكوارث.
    11. Acknowledges that joint activities under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions should not result in the diversion of resources from activities otherwise necessary to implement the three conventions; UN 11 - يقرّ بأن الأنشطة المشتركة المنفذة في إطار اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم يجب ألا تؤدي إلى تحويل الموارد من أنشطة تعد ضرورية لتنفيذ الاتفاقيات الثلاث؛
    The lower number of infrastructure activities resulted from the diversion of resources to establish checkpoints and strong points owing to the fragile security situation UN نتج العدد المنخفض للأنشطة المتعلقة بهذه الهياكل الأساسية من تحويل الموارد لإقامة نقاط تفتيش ونقاط محصنة بسبب الحالة الأمنية الهشة
    The illicit trade in arms, diamonds and other natural resources, as well as the diversion of resources from development to military activities, continue to fuel these conflicts, thus undermining democracy and development. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة والماس وغير ذلك من الموارد الطبيعية، وكذلك تحويل الموارد من مجال التنمية إلى الأنشطة العسكرية، ما برحا ينفخان في نار هذه الصراعات مما يقوض الديمقراطية والتنمية.
    the diversion of resources through excessive expenditures for the purchase of armaments has curtailed the ability of authorities to respond responsibly to the basic needs of their famine-stricken population. UN وقد قلص تحويل الموارد لإنفاقها بإفراط على شراء الأسلحة قدرة السلطات على الاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات الأساسية للسكان المنكوبين بالمجاعة.
    the diversion of resources through such means as corruption, off-budget expenditure and mismanagement can also disguise the true level of military expenditure. UN كما يمكن لعمليات تحويل الموارد بطرق مثل الفساد وعدم إدراج النفقات في الميزانية وسوء الإدارة أن تخفي المستوى الحقيقي للإنفاق العسكري.
    Assistance must be provided to rural women to ensure the channelling of resources to systems and subsystems for which they are responsible in order to avoid the diversion of resources to production dominated by male members of the household. UN ويجب تقديم المساعدة للمرأة الريفية لضمان توجيه الموارد الى اﻷنظمة واﻷنظمة الفرعية التي هي مسؤولة عنها بغية تفادي تحويل الموارد الى اﻹنتاج الذي يسيطر عليه أفراد اﻷسرة المعيشية الذكور.
    Most notably, such crimes often have a serious impact on the poor, given that they result in the diversion of resources away from government. UN وأهم ما تجدر ملاحظته في هذا الصدد هو أن لتلك الجرائم تأثير خطير على الفقراء، بالنظر إلى أنها تؤدّي إلى تحويل الموارد بعيدا عن الحكومات.
    We are thus determined to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all of its manifestations in order to reduce obstacles to effective resource mobilization and allocation and avoid the diversion of resources away from activities that are vital for development. UN ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تكتسي أهمية حيوية للتنمية.
    Deploring the loss of human life resulting from the fighting, and strongly regretting the negative impact the diversion of resources to the conflict continues to have on efforts to address the ongoing humanitarian food crisis in the region, UN وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
    The Commission also agreed that the involvement of international institutions and United Nations funds, programmes and agencies in partnerships should conform to the agreed mandates arrived at through the intergovernmental process and should not lead to the diversion of resources from mandated programmes. UN واتفقت اللجنة أيضا على وجوب أن تمتثل المؤسسات الدولية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، عند انضمامها للشراكات، بولاياتها المتفق عليها التي تم تحديدها من خلال العملية الحكومية الدولية، وعلى أنه لا ينبغي لهذه المشاركة أن تؤدي إلى تحويل الموارد بعيدا عن البرامج الصادر بها تكليف.
    Mr. Celi de la Torre emphasized that the experience of Latin American countries showed that transparency in military spending could contribute to confidence-building and promoting trust among States, and thus was conducive to curbing the diversion of resources to military uses. UN وشدد السيد سيلي دي لا توري على أن الخبرات فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية أوضحت أن الشفافية في النفقات العسكرية يمكن أن تسهم في بناء الثقة وتعزيزها فيما بين الدول، ومن ثم الحد من تحويل الموارد إلى الاستخدامات العسكرية.
    Deploring the loss of human life resulting from the fighting, and strongly regretting the negative impact the diversion of resources to the conflict continues to have on efforts to address the ongoing humanitarian food crisis in the region, UN وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
    It was pointed out that any establishment of reserves required the diversion of resources away from programme activities. The Advisory Committee, in its report on the paper (E/ICEF/2001/AB/L.4), essentially agreed with the review and analysis as presented, but indicated that it would like to revert to the matter in the context of its review of the biennial support budget for the period 2002-2003. UN وأشار التقرير إلى أن أي إنشاء للاحتياطيات سيتطلب تحويل بعض الموارد بعيدا عن أنشطة البرامج، وأيدت اللجنة الاستشارية، في تقريرها عن التقرير المقدم من اليونيسيف (E/ICEF/2001/AB/L.4)، جوهر الاستعراض والتحليل الوارد فيها، لكنها أشارت إلى أنها تود العودة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003.
    It was pointed out that any establishment of reserves required the diversion of resources away from programme activities. The Advisory Committee, in its report on the paper (E/ICEF/2001/AB/L.4), essentially agreed with the review and analysis as presented, but indicated that it would like to revert to the matter in the context of its review of the biennial support budget for the period 2002-2003. UN وأشار التقرير إلى أن أي إنشاء للاحتياطيات سيتطلب تحويل بعض الموارد بعيدا عن أنشطة البرامج، وأيدت اللجنة الاستشارية، في تقريرها عن التقرير المقدم من اليونيسيف (E/ICEF/2001/AB/L.4)، جوهر الاستعراض والتحليل الوارد فيها، لكنها أشارت إلى أنها تود العودة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003.
    26. The drop in oil prices and the diversion of resources from investment in productive sectors to the national security needs have led to a further reduction of planned expenditure for the social sector. UN ٢٦ - وأدى انخفاض أسعار النفط وتحويل الموارد من الاستثمار في القطاعات المنتجة إلى تلبية احتياجات اﻷمن الوطني، إلى زيادة تخفيض الانفاق المخطط على القطاع الاجتماعي.
    (o) Declining resources for sustainable development and the diversion of resources to security issues; UN (س) تناقص الموارد المتاحة للتنمية المستدامة وتحويل الموارد للمسائل الأمنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد