ويكيبيديا

    "the divide between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفجوة بين
        
    • الهوة بين
        
    • الفجوة القائمة بين
        
    • الانقسام بين
        
    • الصدع بين
        
    • الفاصل بين
        
    • الهوة التي تفصل بين
        
    The outcome has confirmed, in unequivocal terms, that the divide between rich and poor nations continues to widen. UN وقد أكدت النتائج بما لا يدع مجالا للشك أن الفجوة بين الأمم الفقيرة والغنية يتواصل اتساعها.
    More generally, they felt that parliaments could play an important role in bridging the divide between peacebuilding and development assistance. UN ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية.
    Japan's inclusion will contribute to bridging the divide between the multilateral institutions and Member States. UN وسيسهم إدخال اليابان في المجلس في سد الفجوة بين المؤسسات المتعددة الأطراف والدول الأعضاء.
    On one hand, it is endangered by uneven growth, which threatens to deepen the divide between the wealthiest and the poorest. UN فمن ناحية فإنه مهدد من جراء النمو غير السوي، الذي يهدد بتعميق الهوة بين الأكثر ثراء والأكثر فقرا.
    I deeply appreciate the efforts undertaken by some Member States in seeking to bridge the divide between the two parties. UN وإني أقدر بالغ التقدير الجهود التي يبذلها بعض الدول الأعضاء سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين الطرفين.
    Those irresponsible acts further intensify the divide between the broader Muslim world and the West. UN وتلك الأعمال غير المسؤولية تزيد من الانقسام بين عامة العالم الإسلامي والغرب.
    The Government is committed to addressing poverty eradication, closing the divide between the rich and the poor and providing a safety network for the poor and vulnerable. UN والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين.
    On the other hand, it could contribute to widening the divide between the developed and the developing countries. UN غير أنها يمكن أن تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Treaty monitoring bodies and special rapporteurs have a particular legacy in bridging the divide between human rights norms and cultural specificities. UN ولهيئات الرصد التعاهدية وللمقررين الخاصين مساهمة خاصة في ردم الفجوة بين معايير حقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    The workshop would help to bridge the divide between countries participating actively in space and emerging spacefaring nations. UN وستساعد حلقة العمل على سد الفجوة بين البلدان التي تشارك بنشاط في الفضاء والأمم الناشئة في ارتياد الفضاء.
    Ms. Kunanayakam stated that the dialogue should help to lessen the divide between policy and practice. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    Ms. Kunanayakam stated that the dialogue should help to lessen the divide between policy and practice. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    For Indian people, the battle has always marked the divide between the time of myth and the beginning of real history. Open Subtitles للشعب الهندي، المعركة ميزت دائما الفجوة بين الوقت من الخرافة وبداية التاريخ الحقيقي.
    The dimensions and complexities of internal displacement require a strategic response to overcome the divide between humanitarian and development action and to create a common peace dividend. UN وقال إن أبعاد وتعقيدات التشرد الداخلي يقتضيان استجابة استراتيجية من أجل التغلب على الفجوة بين العمل الإنساني والتنمية وإيجاد فوائد مشتركة للسلام.
    Several participants asserted that the divide between permanent and non-permanent members has been exaggerated, as issue lines do not respect such distinctions and categories. UN وذهب مشاركون عدّة إلى التأكيد أن هناك مغالاة في إبراز الفجوة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، فالدول تؤيّد هذا الموقف أو ذاك من مختلف القضايا في معزل عن مثل هذه التصنيفات.
    More importantly, both forums bridge the divide between the normative and operational work of the United Nations. That thus helps close the implementation gap. UN والأهم من ذلك أن المنتديين يسدان الفجوة بين عمل الأمم المتحدة المعياري وعملها التنفيذي، مما يساعد، بالتالي، على سد الثغرة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    The project will analyse cultural factors faced by women in the home and their community regarding work, and the resources available for `bridging'the divide between community and employment. UN وسوف يُعنى المشروع بتحليل العوامل الثقافية التي تواجه النساء في أوطانهن وفي مجتمعاتهن المحلية فيما يتعلق بالعمل، والموارد المتاحة لتضييق الفجوة بين المجتمع المحلي والتشغيل.
    It undermines the credibility of their cause and deepens the divide between the Palestinians and a neighbour with whom one day they will have to live in peace. UN فهي تقوض مصداقية قضيتهم وتعمق الهوة بين الفلسطينيين وجارة سيتعين عليهم أن يعيشوا معها بسلام في يوم من الأيام.
    At a broader level, participants identified the need for a paradigm shift in the development framework, calling for steps to ensure that international cooperation worked to bridge the divide between national-level policy capabilities and global development goals. UN وحدد المشاركون على نطاق أوسع الحاجة إلى تحول نموذجي في إطار التنمية ودعوا إلى اتخاذ خطوات تكفل إسهام التعاون الدولي في ردم الهوة بين القدرات السياسية على المستوى الوطني والأهداف الإنمائية العالمية.
    the divide between workers in the formal sector, especially more educated adults, and unskilled young people and women, who work more often in informal jobs, has grown. UN وتزايدت الفجوة القائمة بين العمال في القطاع النظامي، وخاصة البالغين الأكثر تعليما، وبين الشباب والنساء غير المهرة، الذين يعملون في الأغلب في وظائف في القطاع غير النظامي.
    We now need to address anew the divide between North and South. UN ونحن اﻵن بحاجة إلى أن نواجه من جديد مشكلة الانقسام بين الشمال والجنوب.
    This project has taken up the challenge of bridging the divide between a normative approach and a development economics approach and has helped to clarify what a human rights approach to development means in practice. UN وأخذ هذا المشروع على عاتقه مواجهة التحدي المتمثل في رأب الصدع بين النهج المعياري ونهج الاقتصاد الإنمائي وساعد على توضيح المقصود في الممارسة العملية بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    With a single system it was more likely that SMEs would not want to cross the divide between the informal and formal economy. UN ومن المرجح أن تطبيق نظام وحيد يثني المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عن عبور الحد الفاصل بين الاقتصاد غير الرسمي والاقتصاد الرسمي.
    Economic disparities have deepened the divide between the rich and poor, especially under globalization, whose benefits for less developed nations are questionable. UN وزادت التفاوتــــات الاقتصادية مــــن عمق الهوة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء، ولا سيما في إطار العولمة التي تبقى المنافع التي تجنيها منها أقل الدول نموا موضع شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد