ويكيبيديا

    "the documents which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوثائق التي
        
    • المستندات التي
        
    • والوثائق التي
        
    It is also necessary for the expert to set out in the same addendum all the documents which he or she may have relied upon. UN ومن الضروري أيضا أن يحدّد الخبير في الإضافة ذاتها جميع الوثائق التي اعتمد عليها.
    In that respect, it was noted that article 15 of the Model Law already specified the documents which should accompany an application for recognition. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ المادة 15 من القانون النموذجي تحدد بالفعل الوثائق التي ينبغي أن تشفع بطلب الاعتراف.
    the documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    Chiyoda states that upon making the shipment, it presented a complete set of the documents which were required to be submitted under the letter of credit. UN وتعلن شيودا أنها بعد شحن البضائع، قدمت مجموعة متكاملة من المستندات التي طلبت منها بموجب خطاب الاعتماد.
    The documents, which were presented in original to the Migration Court, were of questionable quality and consequently had a low value as evidence. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    Moreover, some of the documents which had not yet been issued had been requested the previous year or even earlier. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك.
    We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    But I find no basis for this challenge in the documents which inspire your work. UN لكني لا أجد أساساً لهذا التحدي في الوثائق التي يسترشد بها عملكم.
    They indicate the documents which were made available for its consideration, and they contain the texts of the various resolutions and decisions on which it took action. UN وهي تشير إلى الوثائق التي أتيحت للنظر فيها وتتضمن نصوص مختلف القرارات والمقررات التي بتت فيها.
    the documents which I have briefly introduced can be consulted on the Internet site of the French Mission. UN ويمكن الاطلاع على الوثائق التي قدمتها بإيجاز في موقع البعثة الفرنسية على شبكة الإنترنت.
    The Deputy Executive Director, Programmes, introduced the documents, which were presented by the Director, Policy and Strategy. UN وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، الوثائق التي عرضها مدير السياسات والاستراتيجية.
    In response to this, we can only give the reference numbers of the documents which contain the relevant official replies of the Iraqi Government. UN وإزاء ذلك لا يسعنا إلا أن نشير إلى أرقام الوثائق التي تضمنت الردود الرسمية التي قدمتها حكومة العراق بهذا الصدد.
    In such a case we would expect our suggestions to find an appropriate place in your report, which will be prepared in accordance with paragraph 2 of the resolution, as well as in the documents which will define the work of the future tribunal in greater detail. UN وفي مثل هذه الحالة نتوقع أن تجد اقتراحاتنا مكانا ملائما في تقريركم، الذي سيجري إعداده وفقا للفقرة ٢ من القرار، وكذلك في الوثائق التي ستحدد عمل المحكمة المقبلة بتفصيل أكبر.
    Mr. Neuman asked whether there were plans to exclude from the annual report the documents which had been published separately, such as the general comments, the concluding observations and the Views. UN السيد نومان سأل عما إذا كان المقصود هو استبعاد الوثائق التي نشرت بشكل منفصل، مثل الملاحظات العامة والملاحظات الختامية والآراء، من التقرير السنوي.
    Article 828 of the ET, for its part, set forth the documents which possessed enforceability within a fiscal procedure of coercive collection, including private tax assessments or corrections to them. UN أما المادة 828 من قانون الضرائب فهي تبيّن على الوثائق التي لها صفة النفاذ في سياق إجراء مالي يتعلق بتحصيل الديون قسرًا، بما في ذلك تقييمات الضرائب الخاصة أو تصويباتها.
    The Secretariat then compiled the comments received and worked with the co-chairs to incorporate them into the documents, which were circulated to all Committee members and observers. UN وبعد ذلك قامت الأمانة بتجميع التعليقات الواردة والعمل مع الرؤساء المشاركين على تضمينها في الوثائق التي عُممت بعد ذلك على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين فيها.
    He further alleges that his defence was obstructed, since the most damaging evidence against him was only introduced during the trial, and not included in the documents which were available beforehand. UN كما يدعي أن محاميه تعرض لعراقيل خاصة، ﻷن أخطر اﻷدلة الموجهة ضده لم تقدم إلا أثناء المحاكمة، ولم ترد في المستندات التي أتيحت سلفا.
    The manifestations include the following:(a) the claimant asserts that the documents which evidence the claim can be viewed, if so desired, at various locations around the globe; and UN (أ) أن يؤكد صاحب المطالبة أن المستندات التي تُثبِت المطالبة، يمكن الاطلاع عليها، إذا شيئ ذلك، أماكن شتى من العالم؛
    The documents, which were presented in original to the Migration Court, were of questionable quality and consequently had a low value as evidence. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    In the same decision, the Committee requested the Secretariat to prepare a revised draft programme of action for the third session of the Committee, drawn from the inter-sessional consultations and from the discussions held during the second session of the Preparatory Committee and the documents which served as a basis for those discussions. UN وفي المقرر نفسه، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع برنامج عمل منقح للدورة الثالثة للجنة، استنادا إلى المشاورات التي تعقد فيما بين الدورات وإلى المناقشات التي تمت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية والوثائق التي جرت على أساسها تلك المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد