ويكيبيديا

    "the domestic legal order of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظام القانوني المحلي
        
    • النظام القانوني الداخلي
        
    • القانون المحلي أن
        
    • النظام القضائي الداخلي
        
    He therefore wanted to know how visible the Convention was in the domestic legal order of Iceland. UN ولذا فهو يريد أن يعرف كيفية ظهور الاتفاقية في النظام القانوني المحلي لآيسلندا.
    According to that position, some of those provisions cannot be given effect in the domestic legal order of the State party and cannot be directly invoked before domestic tribunals and courts of the State party. UN ووفقاً لهذا الموقف، لا يمكن تنفيذ بعض تلك الأحكام في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية المحلية لدى الدولة الطرف.
    79. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to social security can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged. UN ٧٩- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه.
    404. Concern is expressed as to the status in the domestic legal order of Iceland of the Convention, which is not incorporated in national law, and therefore cannot be directly applied in the courts. UN ٤٠٤ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي لايسلندا بالنظر إلى أنها ليست مدرجة في القانون الوطني ولا يمكن بالتالي تطبيقها في المحاكم بصورة مباشرة.
    404. Concern is expressed as to the status in the domestic legal order of Iceland of the Convention, which is not incorporated in national law, and therefore cannot be directly applied in the courts. UN ٤٠٤ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي لايسلندا بالنظر إلى أنها ليست مدرجة في القانون الوطني ولا يمكن بالتالي تطبيقها في المحاكم بصورة مباشرة.
    60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 60- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات(31).
    Finland, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom stated that compliance with the provisions under review emanated from incorporation into the domestic legal order of the procurement directives of the European Union. UN وأفادت فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بأن الامتثال للمادة موضع الاستعراض ينبع من ادماج التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء في النظام القانوني المحلي.
    79. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to social security can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged. UN ٧٩- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه.
    According to that position, some of those provisions cannot be given effect in the domestic legal order of the State party and cannot be directly invoked before domestic tribunals and courts of the State party. UN ووفقاً لهذا الموقف، لا يمكن تنفيذ بعض تلك الأحكام في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية المحلية لدى الدولة الطرف.
    In addition, the Committee is concerned that the domestic legal order of the State party contains a number of different minimum ages and definitions of the child according to purpose, sex and religion. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للسن وتعريف الطفل في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف يختلفان باختلاف الغرض والجنس والدين.
    One specific characteristic of European Community law must also be emphasized: even if from the point of view of law-making it could be classified as " external " in relation to the domestic legal order of the State, it had certain specific features. UN وثمة خاصية محددة لقانون الجماعة الأوروبية يجب التشديد عليها أيضا: حتى لو كان بالإمكان، من وجهة نظر صنع القوانين تصنيفه على أنه " خارجي " بالنسبة إلى النظام القانوني المحلي للدولة، هي أن له سمات معينة خاصة به.
    Mr. Flinterman said that he wished to further specify the question he had raised previously concerning the status of the Covenant in the domestic legal order of Angola. UN 12- السيد فلينترمان قال إنه يود أن يفصل بشكل أوضح السؤال الذي أثاره سابقاً فيما يتعلق بوضع العهد في النظام القانوني المحلي في أنغولا.
    Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, entry into force on 19 July 2000, to be transposed in the domestic legal order of all European Union member States UN :: توجيه المجلس 2000/43/EC لتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، دخل حيز النفاذ في 19 تموز/يوليه 2000، ومن المقرر نقله إلى النظام القانوني المحلي لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    53. Lastly, in response to a question asked by Ms. Bokpé-Gnacadja, he confirmed that national legislation took precedence in cases where the relevant provisions of the Convention had not been incorporated into the domestic legal order of Mauritius. UN 53 - وأخيرا، قال في معرض الردّ على سؤال من السيدة بوكبي - غناساديا أنه يؤكد أن التشريع الوطني له الأولوية في الحالات التي لم تُضَمَّن فيها الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في النظام القانوني المحلي لموريشيوس.
    United Nations Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007) have been adopted by the Council of Ministers of the Republic of Cyprus and their provisions have thus become binding in the domestic legal order of Cyprus. UN لقد اعتمد مجلس وزراء جمهورية قبرص قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) فأصبحت بذلك أحكامهما ملزمة في إطار النظام القانوني المحلي لقبرص.
    Although they act under the authority of international institutions such as the United Nations, the regulations they adopt belong to the domestic legal order of the territory under international administration. UN فرغم أنها تعمل تحت سلطة مؤسسات دولية مثل الأمم المتحدة، إلا أن الأنظمة التي تعتمدها تنتمي إلى النظام القانوني الداخلي للإقليم الموضوع تحت الإدارة الدولية.
    70. Incorporation of the Convention in the domestic legal order of States parties realizes the full potential of the treaty and results in enhanced protection. UN 70- ويتيح إدراج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للدول الأطراف تحقيق جميع إمكانات المعاهدة ويؤدي إلى تعزيز الحماية.
    Concern is expressed as to the status of the Convention in the domestic legal order of Nicaragua and the lack of information about this in the report and during the oral presentation. UN ٥٣١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي في نيكاراغوا وانعدام المعلومات بشأنه في التقرير وأثناء العرض الشفوي.
    252. Concern is expressed as to the status of the Convention in the domestic legal order of Norway and the lack of precise information about this in the report. UN ٣٥٢ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي في النرويج وإزاء عدم توفر معلومات محددة بشأن هذا اﻷمر في التقرير.
    Concern is expressed as to the status of the Convention in the domestic legal order of Nicaragua and the lack of information about this in the report and during the oral presentation. UN ٥٣١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي في نيكاراغوا وانعدام المعلومات بشأنه في التقرير وأثناء العرض الشفوي.
    60. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 60- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الصحة في القانون المحلي أن يؤدي إلى توسيع نطاق وفعالية تدابير الانتصاف ومن ثم ينبغي تشجيعها في جميع الحالات().
    :: full transposition into the domestic legal order of the principles set out in the Constitution of the Third Republic, and implementation of those principles, by means of a restoration of the judicial system and the establishment of new courts; UN :: إدراج المبادئ المكرسة في دستور الجمهورية الثالثة في النظام القضائي الداخلي بالكامل، وتطبيق تلك المبادئ عن طريق إصلاح الجهاز القضائي وإنشاء اختصاصات قضائية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد