ويكيبيديا

    "the double criminality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التجريم المزدوج
        
    • الوصف الجنائي المزدوج
        
    • ازدواجية التجريم
        
    • الفعل جريمة في قانون كلتا الدولتين
        
    • قانون كل من الدولتين
        
    • الطابع الجرمي المزدوج
        
    In addition, States might adopt a more flexible approach to the double criminality principle. UN وبإمكان الدول، إضافةً إلى ذلك، أن تتبع نهجا أكثر مرونة إزاء مبدأ التجريم المزدوج.
    :: Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. UN :: تقصي إمكانية تخفيف تطبيق شرط التجريم المزدوج في قضايا تسليم المطلوبين، ولا سيما تلك التي تتعلق بجرائم فساد غير منصوص عليها داخليًّا.
    It needs to be noted, however, that in the case of certain offence categories the Polish provisions waive the double criminality requirement. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أحكام القانون البولندي تسقط شرط التجريم المزدوج عن بعض من فئات الجرائم.
    Jurisdiction based on nationality was restricted by the double criminality requirement and the fact that national criminal law did not apply extraterritorially. UN وأضاف أن الولاية القضائية المستندة إلى الجنسية يقيدها شرط الوصف الجنائي المزدوج وكون القانون الجنائي الوطني لا ينطبق في الخارج.
    85. The representative of the Netherlands proposed that in the first subparagraph of paragraph 2, the words " resides or " be put into square brackets and that, in the second subparagraph of paragraph 2, after the word " States " the words " with due regard to the double criminality rule " be inserted and placed in square brackets. UN ٥٨- واقترح ممثل هولندا، في الفقرة الفرعية اﻷولى من الفقرة ٢، أن توضع عبارة " الذي يقيم فيه أو " بين قوسين معقوفتين، وفي الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة ٢، أن يتم ادخال عبارة " مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج " بعد كلمة " الدول " ووضعها بين قوسين معقوفتين.
    :: The interpretation of the double criminality requirement focusing on the underlying conduct and not the legal denomination of the offence; UN :: تفسير شرط ازدواجية التجريم مع التركيز على السلوك الأساسي لا على التصنيف القانوني للجريمة؛
    70. The representatives of China and France and the observers for the Islamic Republic of Iran, the Syrian Arab Republic and Switzerland objected to the inclusion of “the double criminality rule” in the optional protocol. UN ٠٧- وعارض إدراج " قاعدة أن يشكل الفعل جريمة في قانون كلتا الدولتين " في البروتوكول الاختياري ممثلا الصين وفرنسا والمراقبون عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية وسويسرا.
    5. If an extradition request is made with respect to an offence described in the first chapter and if the requested State does not or will not extradite [its nationals] the requested State [of the national] shall take suitable measures to submit the case to its authorities with a view to determining whether sufficient grounds exist to prosecute [taking into account the double criminality rule]. UN ٥- اذا قدم طلب تسليم بشأن جريمة موصوفة في الفصل اﻷول واذا كانت الدولة المطلوب منها التسليم لا تسلم أو لن تسلم ]مواطنيها[، تتخذ دولة ]المواطن[ المطلوب منها التسليم تدابير مناسبة لعرض الحالة على سلطاتها بغية البتّ فيما اذا كانت توجد أسس كافية للمقاضاة، ]على أن يكون الفعل ذو الصلة جريمة في قانون كل من الدولتين[.
    The view was expressed that the double criminality of such acts would not be inconsistent with the principle of legality since the Court would decide the preponderant elements of an act in determining individual criminal responsibility. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن الطابع الجرمي المزدوج لهذه اﻷفعال لا يخالف مبدأ المشروعية نظرا ﻷن المحكمة ستبت في العناصر الغالبة ﻷي فعل من اﻷفعال بتقرير المسؤولية الجنائية الفردية.
    Further, the Committee is concerned that extradition is subject to the double criminality requirement. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء خضوع تسليم المجرمين لشرط التجريم المزدوج.
    :: Explore the possibility of further relaxing the strict application of the double criminality requirement in line with article 44, paragraph 2, of the UNCAC and following such a flexible approach for cases beyond the execution of European Arrest Warrants; UN :: استكشاف إمكانية زيادة التخفيف من الصرامة في تطبيق شرط التجريم المزدوج وفق الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية واتباع هذا النهج المرن في القضايا الخارجة عن نطاق تنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية؛
    The European Union has adopted the framework decision on the European Arrest Warrant, which will supersede extradition proceedings and the double criminality requirement for certain offences, including the offence of terrorism. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وهو قرار يتخطى إجراءات التسليم وضرورة التجريم المزدوج بالنسبة لبعض الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب.
    The State party should consider abolishing the double criminality requirement for the crime of torture and apply the aut dedere aut judicare principle when an alleged offender for acts of torture committed abroad is present in its territory, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention. UN ينبغي على الدولة الطرف النظر في إلغاء شرط التجريم المزدوج بالنسبة لجريمة التعذيب وأن تطبق مبدأ إما التسليم أو المحاكمة عندما يكون الجاني المدعى ارتكابه أعمال التعذيب في الخارج، موجوداً داخل أراضيها، عملاً بالفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية.
    The State party should consider abolishing the double criminality requirement for the crime of torture and apply the aut dedere aut judicare principle when an alleged offender for acts of torture committed abroad is present in its territory, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention. UN ينبغي على الدولة الطرف النظر في إلغاء شرط التجريم المزدوج بالنسبة لجريمة التعذيب وأن تطبق مبدأ إما التسليم أو المحاكمة عندما يكون الجاني المدعى ارتكابه أعمال التعذيب في الخارج، موجوداً داخل أراضيها، عملاً بالفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية.
    The Committee notes that while the Holy See does not seek the extradition of persons for the purpose of prosecution, it extradites persons to the Italian authorities in accordance with article 22 of the Lateran Pact, on the basis of the double criminality rule. UN 31- تلاحظ اللجنة أن الكرسي الرسولي لا يلتمس تسليم الأشخاص من أجل مقاضاتهم، لكنه يسلم الأشخاص إلى السلطات الإيطالية وفقاً للمادة 22 من معاهدة لاتيران، بناء على قاعدة التجريم المزدوج.
    This would require consideration by States of measures to prosecute [with due regard to the double criminality rule] their own nationals [or residents] for offences committed outside their territories or develop appropriate arrangements for extradition.] " 4. UN وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكَم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين[.
    This would require consideration by States of measures to prosecute [with due regard to the double criminality rule] their own nationals [or residents] for offences committed outside their territories or develop appropriate arrangements for extradition. UN وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين.
    101. The representative of the Netherlands proposed to replace, in paragraph 2, the words " with due regard to the double criminality rule " by the words " subject to the double criminality rule " . UN ١٠١- واقترح ممثل هولندا الاستعاضة، في الفقرة ٢، عن عبارة " مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج " بعبارة " مع مراعاة قاعدة الوصف الجنائي المزدوج " .
    the double criminality requirement, as a precondition for granting extradition, is provided for in section 696, paragraph 1 CPL. UN وتنصُّ الفقرة 1 من المادة 696 من قانون الإجراءات الجنائية على ازدواجية التجريم كشرط مسبق للموافقة على التسليم.
    :: The flexible interpretation of the double criminality requirement based on the underlying conduct of the offence. UN :: التفسير المرن لشرط ازدواجية التجريم استناداً إلى الفعل الأساسي في الجريمة.
    :: The interpretation of the double criminality requirement focusing on the underlying conduct and not the legal denomination of the offence. UN ● تفسير اشتراط ازدواجية التجريم الذي يركز على الفعل الأساسي لا على المسمَّى القانوني للجريمة.
    Therefore, she suggested the deletion of the phrase “taking into account the double criminality rule”. UN وبالتالي، اقترحت حذف عبارة " مع مراعاة قاعدة أن يشكل الفعل جريمة في قانون كلتا الدولتين " .
    5. If an extradition request is made with respect to an offence described in the first chapter and if the requested State does not or will not extradite [its nationals] the requested State [of the national] shall take suitable measures to submit the case to its authorities with a view to determining whether sufficient grounds exist to prosecute [taking into account the double criminality rule]. UN 5- إذا قدم طلب تسليم بشأن جريمة موصوفة في الفصل الأول وإذا كانت الدولة المطلوب منها التسليم لا تسلم أو لن تسلم [مواطنيها]، تتخذ دولة [المواطن] المطلوب منها التسليم تدابير مناسبة لعرض الحالة على سلطاتها بغية البت فيما إذا كانت توجد أسسس كافية للمقاضاة، [على أن يكون الفعل ذو الصلة جريمة في قانون كل من الدولتين].
    The view was expressed that the double criminality of such acts would not be inconsistent with the principle of legality since the court would decide the preponderant elements of an act in determining individual criminal responsibility. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن الطابع الجرمي المزدوج لهذه اﻷفعال لا يخالف مبدأ المشروعية نظرا ﻷن المحكمة ستبت في العناصر الغالبة ﻷي فعل من اﻷفعال بتقرير المسؤولية الجنائية الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد