ويكيبيديا

    "the downward trend" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتجاه التنازلي
        
    • الاتجاه النزولي
        
    • الاتجاه الهبوطي
        
    • اتجاه الانخفاض
        
    • الاتجاه نحو الهبوط
        
    • الاتجاه الهابط في
        
    • الاتجاه الانحداري
        
    • الاتجاه نحو الانخفاض
        
    • بالاتجاه التنازلي
        
    • التراجع الذي
        
    • استمر الاتجاه صوب الانخفاض الذي
        
    • اتجاه الهبوط
        
    • للاتجاه التنازلي الذي
        
    • الاتجاه إلى الانخفاض
        
    • الاتجاه المتراجع
        
    the downward trend and volatility of commodity prices must be reversed. UN ولا بد من عكس الاتجاه التنازلي لأسعار السلع الأساسية وتقلباتها.
    It was hoped that the downward trend would continue. UN وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه التنازلي.
    The lower number of case reviews was attributable to the downward trend in receipt of allegations from peacekeeping operations UN ويُعزى انخفاض عدد حالات الاستعراض إلى الاتجاه النزولي في عدد الادعاءات الواردة من عمليات حفظ السلام
    the downward trend of military violations committed by the two opposing forces has continued. UN واستمر الاتجاه الهبوطي للانتهاكات العسكرية المرتكبة على يد القوتين المتواجهتين.
    Lower number of reports attributable to the downward trend in the number of appeals filed during the period UN ويعزى انخفاض عدد التقارير إلى الاتجاه التنازلي في عدد الطعون المقدمة أثناء تلك الفترة
    Alternative independent research also confirmed the downward trend in abortion. UN كما أكد بحث بديل مستقل الاتجاه التنازلي في حالات الإجهاض.
    the downward trend is also damaging expectations and causing sharp declines in investment and consumption. UN وإن الاتجاه التنازلي يضر أيضاً بالتوقُّعات ويسبب انخفاضاً شديداً في الاستثمار والاستهلاك.
    However, prices collapsed in the second half of the year, and the downward trend continued into the first quarter of 2009, with a sustained recovery only beginning in the second quarter. UN غير أن الأسعار انكمشت في النصف الثاني من العام، واستمر الاتجاه التنازلي حتى الربع الأول من عام 2009، ولم يبدأ التعافي المستدام إلا في الربع الثاني من العام.
    the downward trend in net portfolio flows to the region continued unabated, turning negative in 2002. UN وظل على حاله دون تغيير الاتجاه التنازلي في تدفقات صافي الحقيبة المتجهة إلى المنطقة، وتحولت إلى رقم سالب في عام 2002.
    Coffee was again the most dramatic casualty, however, as prices slid by another 10 per cent, prolonging the downward trend. UN إلا أن البن كان أكثر الضحايا مرة أخرى بسب هبوط الأسعار بمعدل 10 في المائة مما أطال أمد الاتجاه التنازلي.
    During the downward trend in economy, the development of employment has been weakest in southern Finland. UN فخلال فترة الاتجاه النزولي في الاقتصاد، كانت الزيادة في معدلات العمالة أضعف في جنوب فنلندا.
    90. On the international front, ODA to Africa increased, reversing the downward trend of the past two years. UN 90 - وعلى الجبهة الدولية، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وعكست الاتجاه النزولي في العامين الماضيين.
    Of particular concern are the downward trend in Africa's commodity prices, the debt burden and the shrinking aid flow. UN إن الاتجاه الهبوطي في أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين، وتقلص المعونة أمور تبعث على القلق بصفة خاصة.
    the downward trend over the longer term is associated with the dollar's role as the world's major reserve currency and the global pattern of growth leading to global imbalances. UN ويرتبط الاتجاه الهبوطي في الأجل الأطول بدور الدولار كعملة الاحتياطيات الرئيسية وبنمط النمو العالمي الذي تسبب في حدوث اختلالات عالمية.
    It was hoped that the downward trend in core resources would soon be reversed. UN ومن المأمول أن يتغير اتجاه الانخفاض في الموارد الأساسية.
    This is not only necessary to halt the downward trend, but also for donor countries to seek to reach the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product devoted to development by donor countries. UN فهي ليست ضرورية ﻹيقاف الاتجاه نحو الهبوط فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للبلدان المانحة لكي تحقق هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة للتنمية من إجمالي الناتج القومي لديها.
    24. Secondly, the downward trend of international development assistance should be reversed. UN ٢٤ - وثانيا، ينبغي عكس الاتجاه الهابط في المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    the downward trend in the Organization's budget should be reversed in the future. UN وينبغي العمل مستقبلا على عكس قلب الاتجاه الانحداري لميزانية المنظمة.
    The delegation, however, emphasized that Austria would work towards reversing the downward trend and, if additional funds became available at the end of the year, it would contribute further to UNFPA. UN بيد أن الوفد أكد أن النمسا سوف تسعى إلى وقف هذا الاتجاه نحو الانخفاض وسوف تساهم بدرجة أكبر في صندوق الأمم المتحدة للسكان إذا توافر مزيد من الأموال في نهاية العام.
    This represents an increase in consumption, compared to the downward trend of the preceding four years, during which time Azerbaijan reduced its CFC consumption from 87.76 ODP tonnes in 2000 to 10.2 ODP tonnes in 2003. UN ويمثل هذا زيادة في الاستهلاك قياساً بالاتجاه التنازلي الذي ساد في السنوات الأربع السابقة، التي قامت خلالها أذربيجان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 87.76 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2000 إلى 10.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2003.
    Noting with concern the downward trend in reporting to the Report on Military Expenditures over the past decade, UN وإذ تلاحظ مع القلق التراجع الذي شهده العقد الماضي في إبلاغ المعلومات إلى التقرير المتعلق بالنفقات العسكرية؛
    The level of voluntary contributions to the Annual Programme budget fell short of the revised budget by $179.8 million in 2002. This extended the downward trend of recent years: the gap was $147.4 million in 2001, and $204.7 million in 2000. UN 1 - كان عام 2002 سنة صعبة بدورها من ناحية الإدارة المالية، حيث جاء مستوى التبرعات المقدمة لتمويل ميزانية البرنامج السنوي أدنى بمبلغ 179.8 مليون دولار عن الميزانية المنقحة لعام 2002، وبذا استمر الاتجاه صوب الانخفاض الذي ساد خلال السنوات الأخيرة، حيث بلغت الفجوة 147.8 مليون دولار في عام 2001 و 204.7 ملايين دولار في عام 2000.
    In 2010, the downward trend in the rate of domestic violence continued. UN 36- وفي عام 2010 استمر اتجاه الهبوط في معدلات العنف المنزلي.
    The Group also welcomed the improvement in the actuarial position of the Fund, which represented a reversal of the downward trend observed in its actuarial valuations since 1999. UN وأعربت أيضا عن ترحيب المجموعة بتحسن الوضع الاكتواري للصندوق، الأمر الذي يمثل عكسا للاتجاه التنازلي الذي لوحظ في تقييماته الاكتوارية منذ عام 1999.
    55. Pinpointed cooperation was also not sufficient in fighting poverty, and the hope of obtaining tangible results would be still dimmer if the downward trend in ODA was not reversed. UN 55 - والتعاون المنتظم لم يعد كافيا أيضا لمكافحة الفقر، وسيتضاءل الأمل في تحقيق نتائج ملموسة إذا لم يتم تغيير الاتجاه إلى الانخفاض في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Concern was expressed regarding the sustainability and predictability of funding and the ability of UNODC to carry out its work, especially in the light of the downward trend in general-purpose contributions. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبّؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصةٍ في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد