This view was based on the assumption that the draft convention did not authorise any reservations. | UN | وقد استند هذا الرأي إلى افتراض أن مشروع الاتفاقية لا يجيز أي تحفظات. |
It was noted that the draft convention did not state the legal effect of a failure to include that information in the contract particulars. | UN | وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد. |
The representative of Belgium, for instance, had suggested that the commentary should make clear that the draft convention did not encroach on domestic law. | UN | فممثل بلجيكا، مثلا، اقترح أن يوضّح التعليق أن مشروع الاتفاقية لا يمس القانون المحلي. |
However, comments had been received from Member States to the effect that the provision was unwarranted because the draft convention did not cover negotiable instruments. | UN | بيد أن تعليقات وردت من دول أعضاء مفادها أن الحكم لا مبرِّر لـه لأن مشروع الاتفاقية لا يشمل الصكوك القابلة للتداول. |
54. the draft convention did not explicitly address the concept of State terrorism, but did not exclude it. | UN | 54 - وقال إن مشروع الاتفاقية لم يتطرق صراحة إلى مفهوم إرهاب الدولة، إلا أنه لم يستبعده. |
As the draft convention did not exclude bank guarantees, draft paragraph 6 should be retained. | UN | ونظرا لأن مشروع الاتفاقية لا يستبعد الكفالات المصرفية، فينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة 6. |
However, the draft convention did not apply as such to those other conventions. | UN | غير أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق بحد ذاته على تلك الاتفاقيات الأخرى. |
the draft convention did not apply to enforcement actions under Chapter VII of the Charter to which the law of international armed conflicts applied. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية لا يطبق على إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق التي ينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |
Since the draft convention was without prejudice to those acts that were lawful or not prohibited under international humanitarian law, the draft convention did not attempt to criminalize acts that were not prohibited thereunder. | UN | وذهبت إلى أنه لما كان مشروع الاتفاقية لا يمس الأعمال المشروعة أو غير المحظورة بموجب القانون الإنساني الدولي، فإنه لا يسعى إلى تجريم أفعال لا يحظرها ذلك القانون. |
Lastly, mention was made of the fact that the draft convention did not take fully into account other legal frameworks currently being negotiated, such as the draft arms trade treaty. | UN | وأشير في الختام إلى أن مشروع الاتفاقية لا يأخذ تماماً في الحسبان أطراً قانونية أخرى يُتفاوض بشأنها حالياً، مثل مشروع معاهدة تجارة الأسلحة. |
A number of delegations which remained convinced that the special character of the subject matter of the draft convention did not permit the exclusion of the activities of armed forces from its scope reiterated their position and therefore insisted that its article 4 be deleted. | UN | وكرر عدد من الوفود، ظل على اعتقاده بأن الطابع الخاص لموضوع مشروع الاتفاقية لا يجيز استبعاد أنشطة القوات المسلحة من نطاقها، إبداء موقفه مرة أخرى، وأصر من ثم على حذف المادة ٤. |
While the draft convention did not cover the issue, it was without prejudice to the immunities that States enjoyed in criminal proceedings under customary international law. | UN | ولا تعترض الصين على ذلك، لأن مشروع الاتفاقية لا يقنن تلك المسألة ولا يحول دون الاعتراف بالحصانات المتصلة بالإجراءات الجنائية، التي تتمتع بها الدول طبقاً للقانون الدولي العرفي. |
Since the draft convention did not raise any legal problems, his delegation called upon all Member States to move ahead with its conclusion and adoption without further delay. | UN | وأضاف أنه، نظرا إلى أن مشروع الاتفاقية لا يثير أي مشاكل قانونية، فإن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المضي قدما في إنهائه واعتماده دون مزيد من الإبطاء. |
He proposed replacing the word " contracts " by " contracting " , since the draft convention did not deal with contracts per se. | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة " العقود الدولية " بعبارة " التعاقد الدولي " لأن مشروع الاتفاقية لا يتناول العقود في حد ذاتها. |
If others insisted on retaining those paragraphs, it would be necessary to qualify and limit the exclusion of armed forces, for example, by defining the conditions under which such an exclusion was possible or by affirming that the provisions of the draft convention did not constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination or against foreign occupation. | UN | فإذا أصر البعض على الإبقاء على هاتين الفقرتين، فسيكون من الضروري حصر وتقييد استبعاد القوات المسلحة، وذلك مثلا بتعريف الظروف التي يجوز فيها تطبيق ذلك الاستثناء، أو بتأكيد أن أحكام مشروع الاتفاقية لا تقيد حق الشعوب المشروع في النضال من أجل تقرير المصير أو لمقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Even though it was agreed that the draft convention did not regulate the relationship between the carrier and consignor in all cases, the Working Group noted that the draft convention did regulate that relationship in some specific cases and therefore, it was important to mention the consignor in article 7. | UN | وبالرغم من الاتفاق على أن مشروع الاتفاقية لا ينظم العلاقة بين الناقل والمرسل في كل الحالات، فقد لاحظ الفريق العامل أن مشروع الاتفاقية ينظم تلك العلاقة فعلا في بعض الحالات المحدَّدة، ولذلك فإن من المهم ذكر المرسل في مشروع المادة 7. |
31. Mr. Balde (Guinea) said the draft convention did not fully satisfy everyone but constituted a consensus text arrived at after much work. | UN | ٣١ - السيد بالد )غينيا(: قال إن مشروع الاتفاقية لا يرضي تماما كل واحد غير أنه يشكل نصا توافقت بشأنه اﻵراء بعد جهد جهيد. |
70. While article 19, paragraph 2, stated that the draft convention did not apply to the activities of armed forces, that exemption applied to legitimate activities undertaken by States in accordance with international law and the Charter of the United Nations. | UN | ٧٠ - وإذا كانت الفقرة ٢ من المادة ١٩ تنص على أن مشروع الاتفاقية لا يسري على أنشطة القوات المسلحة، فإن هذا الاستثناء يسرى على اﻷنشطة المشروعة التي تقوم بها الدول طبقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
It was noted that, while significant responsibility was left to the supervising authority and the registrar, the draft convention did not include any provisions as to the manner in which they might be appointed. | UN | 152- وأشير إلى أنه، بالرغم من ترك مسؤولية هامة للهيئة المشرفة وأمين السجل، فإن مشروع الاتفاقية لا يدرج أي أحكام بشأن الطريقة التي يمكن بها تعيينهما. |
The countervailing view, which gathered strong support, was that inasmuch as the draft convention did not deal with substantive aspects of intellectual property rights, it was not necessary to exclude licensing contracts. | UN | 57- وكان الرأي المقابل، والذي حصل على تأييد قوي، هو أنه طالما كان مشروع الاتفاقية لا يتناول الجوانب الفنية للملكية الفكرية، فلا يلزم أن تستبعد عقود الترخيص. |
In that connection, it was informed of ILO concerns that the draft convention did not take into account adequately the standards adopted under its auspices. | UN | وفى هذا الصدد، أحيط الفريق العامل علماً بالقلق الذي أعربت عنه منظمة العمل الدولية من أن مشروع الاتفاقية لم يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي المعايير التي تم إقرارها تحت إشراف المنظمة. |