In response, it was stated that the draft convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. | UN | وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة. |
The view had also been expressed that the draft convention should cover military personnel engaged in peacekeeping operations. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
It was further suggested that the draft convention should address the root causes of terrorism. | UN | واعتبرت كذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتناول الأسباب الجذرية للإرهاب. |
the draft convention should also seek to establish and promote minimum standards of transparency in the management of public affairs. | UN | وأضاف قائلا انه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يسعى أيضا إلى إرساء وترويج معايير دنيا للشفافية في إدارة الشؤون العمومية. |
It was noted that the draft convention should not extend to State military action. | UN | وأشيرَ إلى أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل العمل العسكري للدول. |
In response, it was suggested that the draft convention should clarify that its provisions did not affect domestic property and bankruptcy laws. | UN | واقتُرح في الردّ على ذلك أن يوضّح مشروع الاتفاقية أن أحكامه لا تمسّ بقوانين الملكية والإفلاس الوطنية. |
It had been reiterated that the draft convention should be viewed as a criminal law instrument dealing with individual criminal responsibility. | UN | وقيل مرة أخرى إن مشروع الاتفاقية يجب أن يعتبر صكا من صكوك القانون الجنائي يتعامل مع المسؤولية الجنائية الفردية. |
The private international law provisions contained in the draft convention should be considered in close cooperation with the Hague Conference on Private International Law. | UN | كما أن نصوص القانون الدولي الخاص التي تورد في مشروع الاتفاقية ينبغي أن تدرس بالتعاون الوثيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
The contrary view was, as an instrument concerned with commercial relations, rather than consumer protection, the draft convention should respect freedom of contract on the matter. | UN | وكان وجه الاعتراض على ذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يَرعى حرية التعاقد بهذا الشأن باعتباره صكا يُعنى بالعلاقات التجارية لا بحماية المستهلك. |
It was noted that the draft convention should make it clear that liability for damage caused by a nuclear incident is outside its scope of application. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه. |
The third scenario was where the parties agreed that the draft convention should apply regardless of whether they had ratified it. | UN | والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه. |
It was also suggested that the entire chapter II of the draft convention should be made mandatory for the parties. | UN | ورئي أيضا أن الفصل الثاني كله من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون الزاميا على الطرفين. |
8. the draft convention should provide for a mechanism that would make the presence of individuals or of non-governmental organizations in a transit or host State conditional on the consent of the State concerned. | UN | ٨ - ومضى يقول إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينص على إقامة آلية تجعل من وجود أفراد المنظمات غير الحكومية في دولة المرور العابر أو الدولة المضيفة مشروطا بموافقة الدولة المعنية. |
It was recalled that the current approach was the result of extensive deliberations at the nineteenth session and was based on the view that the draft convention should focus on the relationship between the guarantor or issuer and the beneficiary. | UN | وقد أشير الى أن النهج الحالي جاء نتيجة مداولات واسعة النطاق في الدورة التاسعة عشرة، وأنه يقوم على أساس أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يركز على العلاقة بين الكفيل أو المصدر والمستفيد. |
11. The New Zealand Government considers that Article 82, the ability to derogate from the draft Convention, should be deleted. | UN | 11- ترى حكومة نيوزيلندا أن المادة 82 المتعلقة بالخروج عن مشروع الاتفاقية ينبغي أن تحذف. |
Since the Working Group had been unable to agree on the amount of such a cap, the sponsors had felt that the draft convention should allow the issue to be addressed by agreement between the parties. | UN | ولما كان الفريق العامل لم يتمكن من الموافقة على مبلغ ذلك الغطاء فإن مقدمي الاقتراح يرون أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسمح بمعالجة هذه القضية بالاتفاق بين الأطراف. |
During the negotiations, his delegation had expressed the view that the draft convention should accord equal treatment to shippers and carriers; it had been opposed to allowing for the possibility of increasing the carrier's obligations under draft article 81, paragraph 1. | UN | وخلال المفاوضات أعرب وفده عن رأيه بأن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوفر معاملة متساوية للشاحنين والناقلين؛ وهذا ينعارض مع السماح بإمكانية زيادة التزامات الناقل بموجب مشروع المادة 81، الفقرة 1. |
France believed that the draft articles should take the form of a convention. Work on the draft convention should be completed by the year 2000. | UN | وقالت إن فرنسا تعتقد أن مشروع المواد ينبغي أن يتخذ شكل اتفاقية؛ وإن العمل في إعداد مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينجز بحلول عام ٠٠٠٢. |
First, the draft convention should be limited to United Nations personnel involved in civilian activities or humanitarian assistance and relief activities. | UN | وهذه اﻷفكار هي: أولا، ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يقتصر على موظفي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون أعمالا مدنية أو في مجال المساعدات الانسانية والاغاثة. |
It was noted that the draft convention should not extend to State military action. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل العمل العسكري للدول. |
Thirdly, the draft convention should have clearly established the supremacy of the fundamental principle of equitable and reasonable utilization over the obligation not to cause significant harm, which would have avoided any confusion regarding the implementation of the text as a whole. | UN | وثالثا، كان على مشروع الاتفاقية أن يبين بوضوح سيادة المبدأ اﻷساسي وهو الاستخدام المنصف والمعقول بالقياس إلى الالتزام بعدم التسبب في أضرار ذات شأن، مما كان يتيح تفادي أي لبس في تطبيق النص بأكمله. |
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. | UN | وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب. |
Furthermore, the draft convention should also preserve the application of any future convention on multimodal transport contracts. | UN | ورُئي علاوة على ذلك أن ينص مشروع الاتفاقية على الحفاظ على انطباق أي اتفاقية تُبرم في المستقبل بشأن عقود النقل المتعدد الوسائط. |
The Working Group was reminded of its understanding that the draft convention should not apply to luggage of passengers. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب. |
The Working Group further decided that particular care should be dedicated to the definition of OLSAs and to the protection of the interests of small shippers and of third parties, and that further consideration should be given to examining which provisions, if any, of the draft convention should be of mandatory application in an OLSA. | UN | وقرّر الفريق العامل كذلك ضرورة تكريس عناية خاصة لتعريف اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات ولحماية مصالح صغار الشاحنين والأطراف الثالثة، وضرورة إيلاء المزيد من النظر في مسألة تحديد أحكام مشروع الاتفاقية التي ينبغي أن يكون تطبيقها إلزاميا على أي اتفاق من اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات، إن تقرر أن تكون هناك أحكام إلزامية. |