ويكيبيديا

    "the duty of prevention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واجب المنع
        
    • لواجب المنع
        
    • بواجب المنع
        
    • واجب الوقاية
        
    One of them referred to the various obligations involved in the duty of prevention in a slightly different and more elaborate manner. UN وقد أشار أحدهم إلى مختلف الالتزامات التي ينطوي عليها واجب المنع بطريقة مختلفة اختلافا طفيفا وعلى درجة أكبر من التفصيل.
    It is also now a criminal offence to be an accessory to a breach of the duty of prevention. UN وأصبح الآن فعلاً إجراميّاً أن سكون المرء شريكاً في خرق واجب المنع.
    The draft articles focus only on the duty of prevention and due diligence in a limited context. UN ولكن لا تركز مشاريع المواد سوى على واجب المنع والعناية الواجبة في سياق محدود.
    Failure to comply with the duty of prevention should entail legal consequences under the law of State responsibility. UN وينبغي أن تترتب على عدم الامتثال لواجب المنع نتائج قانونية بموجب قانون مسؤولية الدول.
    Pre-existing activities must also be brought under the regime of prior authorization to ensure compliance with the duty of prevention. UN بل يتعين أيضا إدراج اﻷنشطة الموجودة من قبل في إطار نظام اﻹذن المسبق لكفالة الامتثال بواجب المنع.
    15. Nigeria was in favour of a study to determine the extent to which recent environmental disasters were the result of a violation of the duty of prevention. UN 15 - وأضاف قائلاً إن نيجيريا تحبذ إجراء دراسة تحدد إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة نتيجة لانتهاك واجب الوقاية.
    43. As the duty of prevention was treated as an obligation of conduct, failure to comply without causing any damage would not entail liability. UN ٤٣ - وبما أن واجب المنع يعامل على أنه التزام سلوك، فإن عدم الامتثال دون التسبب بأي ضرر لا تترتب عليه مسؤولية.
    The purpose of such review was to ascertain whether the principles of procedure and content of the duty of prevention were appropriately reflected in the text. UN وكان الغرض من هذا الاستعراض التأكد من أن النص يعبر بشكل مناسب عن المبادئ المتعلقة باﻹجراءات وبمضمون واجب المنع.
    Such efforts are recognized to be in the common interest of all States in developing uniform international standards regulating and implementing the duty of prevention. UN وقد تم اﻹقرار بأن هذه الجهود ذات فائدة مشتركة بالنسبة لجميع الدول في وضع معايير دولية موحدة لتنظيم وإعمال واجب المنع.
    65. The European Court of Human Rights has also framed the duty of prevention as one of due diligence. UN 65 - وصاغت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا واجب المنع باعتباره واجب بذل عناية.
    Codifying the content and scope of the duty of prevention, however, gave rise to problems as complex as those relating to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the codification of which had been postponed. UN على أنه أضاف أن تدوين محتوى ونطاق واجب المنع يثير مشاكل لا تقل تعقيدا عن المشاكل المتصلة بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناتجة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، التي أُجِّل تدوينها.
    14. the duty of prevention was one of conduct, not result. UN 14 - ومضى قائلا إن واجب المنع واجب يتصل بالسلوك لا بالنتائج.
    Further, the Commission also noted that States were engaged in continuously evolving mutually beneficial schemes in the areas of capacity-building, transfer of technology and financial resources. Such efforts were recognized to be in the common interests of all States in developing uniform international standards regulating and implementing the duty of prevention. UN وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الدول تشارك في أنظمة دائمة التطور وذات نفع متبادل في مجالات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية، من منطلق التسليم بأن مثل هذه الجهود تعود بالفائدة على جميع الدول في تطوير معايير دولية موحدة لتنظيم وتنفيذ واجب المنع.
    Any question concerning implementation or enforcement of the duty of prevention would necessarily have to deal with the content of the obligation and hence the degree of diligence which should be observed by States. UN وأية مسألة تتعلق بتنفيذ أو انفاذ واجب المنع تتناول بالضرورة مضمون المنع وبالتالي درجة العناية التي ينبغي على الدول بذلها.
    Furthermore, while he agreed that the duty of prevention was an obligation of conduct, it was important to remember that within the normal framework of State responsibility, consequences could nevertheless stem from the breach of such an obligation. UN وفضلا عن ذلك، ففي حين أنه يتفق على أن واجب المنع هو التزام بسلوك، إلا أن من المهم أن نتذكر بأنه داخل اﻹطار العادي لمسؤولية الدول، يمكن أن تنشأ مع ذلك نتائج عن اﻹخلال بهذا الالتزام.
    He recalled that the principle of prevention had been set out in various multilateral instruments and that the duty of prevention had been embodied in the Rio Declaration and confirmed by the International Court of Justice. UN وأشار إلى أن مبدأ المنع منصوص عليه في شتى الصكوك المتعددة اﻷطراف وأن واجب المنع مجسد في إعلان ريو وأكدته محكمة العدل الدولية.
    It was also noted that it would be interesting to conduct a study to determine the extent to which recent environmental disasters were a result of a violation of the duty of prevention. UN ولوحظ أيضاً أنه يكون من المفيد إجراء دراسة لتبيُّن إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة نتيجة انتهاك لواجب المنع.
    The draft articles represent the Commission's attempt not only to codify but to progressively develop the law through its elaboration of the procedural and substantive content of the duty of prevention. UN وتمثل مشاريع المواد مسعى اللجنة لا لتدوين القانون فحسب بل لتطويره تدريجيا عن طريق الإسهاب في شرح المضامين الإجرائية والموضوعية لواجب المنع.
    Conversely, it was observed that the Chernobyl incident did raise issues of international responsibility arising out of the failure to respect the duty of prevention. UN 220- وبالعكس، لوحظ أن حادث تشرنوبيل لم يُثر مسائل تدخل في نطاق المسؤولية الدولية الناشئة عن عدم الامتثال لواجب المنع.
    The question arose, nevertheless, as to the consequences of non-compliance with the duty of prevention in the absence of damage, and the Commission would appreciate the guidance of States on that issue. UN ومع ذلك يثار سؤال بشأن النتائج المترتبة على عدم الامتثال بواجب المنع في إن لم يحصل ضرر، وستكون اللجنة شاكرة، للحصول على توجيه من الدول بشأن هذه المسألة.
    Discharge of the duty of prevention or due diligence is all the more required as knowledge regarding the operation of hazardous activities, materials used and the process of managing them and the risk involved is steadily growing. UN . ويلزم الوفاء بواجب المنع أو التزام الحرص اللازم لا سيما وأن المعرفة بشأن تشغيل اﻷنشطة الخطرة، والمواد المستعملة وعملية إدارتها والمخاطر التي تنطوي عليها ما فتئت تتزايد بإطراد.
    27. Consideration of the concept of due diligence by the Commission in connection with its work on the duty of prevention drew inspiration largely from its study of the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses. UN ٢٧ - ونظر اللجنة في مفهوم العناية الواجبة في سياق عملها المتعلق بواجب المنع مستوحى إلى حد بعيد مــــن دراستها لمشاريع المـــــواد المتعلقة بالاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية.
    135. In the Iron Rhine Railway case (referred to above), the tribunal held that " growing emphasis is being put on the duty of prevention " , and furthermore observed that: UN 135 - وفي القضية المتعلقة بالسكة الحديدية آيرن راين (المشار إليها أعلاه)، أكدت هيئة التحكيم أن " التشديد على واجب الوقاية بات يتزايد " () وأشارت، فضلا على ذلك، إلى أن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد