ويكيبيديا

    "the earlier reports" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقارير السابقة
        
    The reports of recent years have each highlighted issues that have been addressed in the earlier reports. UN فقد أبرزت تقارير السنوات الأخيرة مسائل جرى تناولها في التقارير السابقة.
    This provision, which was detailed in the earlier reports submitted by Guatemala to the Committee, still applies. UN وحتى هذه اللحظة يستمر سريان هذه الأحكام التي وردت في التقارير السابقة التي قدمتها الدولة إلى لجنة الاتفاقية.
    The present report to the General Assembly should be read in conjunction with the earlier reports. UN ويتعين أن تكون قراءة هذا التقرير المقدم إلى الجمعية العامة مقترنة بقراءة التقارير السابقة.
    The approach and methodology remain as described in the earlier reports. UN وقد أبقى على الطريقة والمنهجية المتبعتين في التقارير السابقة.
    The approach and methodology remain as described in the earlier reports. UN وقد أُبقي على الطريقة والمنهجية المتبعتين في التقارير السابقة.
    It was clarified that the views reported are consistent with the reports of the Ministry of Environment and Forests of the Government of India, and that the earlier reports of the Ministry of Environment and Forests had not included the pockets of mangroves found in Kerala, Goa, and elsewhere. UN وأوضح أن الآراء الواردة تتوافق مع تقارير وزارة البيئة والغابات التابعة لحكومة الهند وأن التقارير السابقة للوزارة لم تأخذ في الاعتبار جيوب المانغروف الموجودة في كيرالا وغوا وفي أماكن أخرى.
    While many of the issues documented by the earlier reports of the mandate remain relevant today, it is also clear that new challenges have emerged which threaten to turn back the clock for women and their right to adequate housing. UN وبينما لا يزال مضمون العديد من القضايا التي وثقتها التقارير السابقة للولاية صالحاً حتى الآن، فمن الواضح أيضاً أن تحديات جديدة قد برزت وباتت تهدد بانتكاسة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق.
    There have for a long time been debates on the status of those seeking refuge from the country, and the earlier reports of the Special Rapporteur have already addressed this issue to a large extent. UN فلطالما كانت هناك نقاشات حول وضع أولئك الذين يلتمسون اللجوء من البلد، وقد تطرقت بالفعل التقارير السابقة التي أعدّها المقرر الخاص لهذه المسألة إلى حد كبير.
    The note consolidated the earlier reports of the co-chairmen of the four negotiating groups, and sought to draw out and streamline core political issues, eliminating duplication and presenting issues and options in a common format. UN وتجمع هذه المذكرة بين التقارير السابقة للرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية الأربعة، وتهدف إلى بيان وتبسيط القضايا السياسية الرئيسية وإزالة الازدواجية وعرض القضايا والخيارات في شكل موحد.
    13. The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. UN ١٣ - لقد سبق في التقارير السابقة عرض اﻹطار التشريعي الذي يضمن في رومانيا المساواة بين الرجل والمرأة.
    63. The relevant Romanian legislation, implementing the provisions of article 16 of the Convention, has been described in detail in the earlier reports. UN ٦٣ - عُرض التشريع الروماني ذي الصلة، الذي يعكس أحكام المادة ١٦ من الاتفاقية، بتفصيل كبير في التقارير السابقة.
    Even though this consideration had been addressed by the Commission right from the beginning, it may not have been followed as consistently in the earlier reports. UN وبالرغم من أن اللجنة قد تصدت للنظر في هذا الموضوع منذ البداية، إلا أنها لم تواصل تناوله بصورة مستمرة في التقارير السابقة.
    Consequently, the present, final report develops the main themes of the earlier reports and provides some critical reflections on particularly important developments that have taken place since the progress report was submitted. UN وبالتالي فإن التقرير النهائي الحالي يواصل بحث المواضيع الرئيسية الواردة في التقارير السابقة ويقدم بعض الملاحظات الانتقادية عن التطورات ذات الأهمية الخاصة التي حصلت منذ تقديم التقرير المرحلي.
    2. Based on the earlier reports of the independent expert, section I summarizes the imperatives of the right to development. UN 2- وبالاستناد إلى التقارير السابقة التي أجراها الخبير المستقل، يوجز الفرع الأول ضرورة الحق في التنمية.
    Section V concludes with some recommendations for pursuing the implementation of the right to development model with development compact as elaborated in the earlier reports of the independent expert. UN ويخلص الفرع الخامس إلى بعض التوصيات من أجل مواصلة تنفيذ نموذج الحق في التنمية مع الميثاق الإنمائي كما ورد في التقارير السابقة للخبير المستقل.
    The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. However, some additional comments would appear to be useful. UN عُرض في التقارير السابقة الإطار التشريعي الذي يضمن في رومانيا المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أنه يبدو أن من المفيد إبداء بعض الملاحظات الإضافية.
    Information regarding the original cost estimates is shown in the earlier reports (A/51/519/Add.1, 2 and 4). UN وترد المعلومات المتعلقة بالتقديرات اﻷصلية للتكاليف في التقارير السابقة A/51/519/Add.1-2 و 4.
    Its ambitious reform proposals on new decision-making procedures, new structures and a comprehensive approach to development, were well received, but finally experienced the same fate as many of the earlier reports. UN وقد كان هناك ترحيب بمقترحات الإصلاح الطموحة المتعلقة بوضع إجراءات جديدة لاتخاذ القرارات، وإنشاء هياكل جديدة ونهج شامل للتنمية لكنها واجهت في نهاية الأمر نفس مصير عدد كبير من التقارير السابقة.
    He hoped for further progress on the questions raised in the earlier reports, such as the source of the obligation, the elements composing it and their relative importance, the relationship of the obligation to universal jurisdiction and to the so-called " triple alternative " . UN وأعرب عن أمله في إحراز مزيد من التقدم بشأن المسائل المثارة في التقارير السابقة كمسألة مصدر الالتزام، والعناصر التي يتألف منها، وأهميتها النسبية، وعلاقة الالتزام بالولاية القضائية العالمية وبما يسمى ' ' البديل الثلاثي``.
    16. In the earlier reports reference has been made to the removal of role-typing previously evident in Falkland Islands society where women were regarded as being subservient to men. UN 16- تضمنت التقارير السابقة إشارات إلى القضاء على تنميط الأدوار الذي كان واضحا في الماضي في مجتمع جزر فوكلاند، حيث كان ينظر إلى النساء باعتبارهن أدنى منزلة من الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد