ويكيبيديا

    "the earlier version" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النص السابق
        
    • الصيغة السابقة
        
    • النسخة السابقة
        
    • النسخة الأولى
        
    • للصيغة السابقة
        
    This was the approach of the earlier version of article 43. UN وكان هذا هو النهج المتبع إزاء النص السابق للمادة 43.
    In the earlier version of the draft articles, in the case of an international crime the concept of " injured State " comprised all States. UN وأضاف أنه في النص السابق لمشروع المواد كان مفهوم " الدولة المضرورة " في حالة ارتكاب جريمة دولية يشمل جميع الدول.
    The conceptual unclearness in the earlier version does not exist any longer. UN ولم يعد هناك وجود لغياب الوضوح المفاهيمي الذي شاب الصيغة السابقة.
    His delegation endorsed the decision to retain the act of deportation or forcible transfer of population, which had been included in the earlier version of the article. UN وأعرب عن تأييد وفده لقرار استبقاء فعل إبعاد السكان أو نقلهم عنوة، الذي كان قد أدرج في الصيغة السابقة للمادة.
    The remaining 11 States all used the earlier version of the forms. UN واستخدمت جميع الدول المتبقية وعددها 11 دولة النسخة السابقة من الاستمارات.
    Despite concerns about some parts of the Charter, the current document constitutes a major improvement over the 1994 text because it addresses certain issues, such as states of emergency, fair trials, slavery, sexual violence, disability and trafficking, which were either omitted or not well formulated in the earlier version. UN ورغم الشواغل المتعلقة ببعض أجزاء الميثاق، فإن الوثيقة الحالية تشكل تحسينا رئيسيا للنص الذي كان قد وضع في عام 1994 لأنها تعالج قضايا معينة مثل حالات الطوارئ، والمحاكمات العادلة، والرق، والعنف الجنسي، والعجز، والاتجار غير المشروع، كانت قد أغفلت أو لم تتم صياغتها جيدا في النسخة الأولى.
    However, the wording of that provision represented a considerable improvement over the earlier version. UN ومع ذلك، فإن صياغة هذا الشرط تمثل تحسنا كبيرا بالنسبة للصيغة السابقة.
    The same applied to draft article 56, which was now a general provision applicable to the text as a whole, whereas in the earlier version its application had been limited to the draft articles in Part Two. UN وأضاف أن نفس الشيء ينطبق بالنسبة لمشروع المادة 56 التي أصبحت الآن حكما عاما ينطبق بالنسبة للنص ككل، بينما كان هذا الحكم في النص السابق يقتصر تطبيقه على مشاريع مواد الباب الثاني.
    Those rights had not been explicitly enunciated in the earlier version of the Constitution, but they had been protected by statutes or recognized as unwritten but constitutionally protected legal principles. UN ولم يكن منصوصاً على هذه الحقوق صراحة في النص السابق للدستور إلا أنها كانت محمية بالقوانين أو معترفاً بها كمبادئ قانونية غير مدونة ولكنها محمية دستورياً.
    As regards article 2, he noted that subparagraph (a) had been redrafted in the light of comments made, so as to eliminate possible confusion because of the conjunction " and " used in the earlier version. UN 682- وقال فيما يخص المادة 2 إنه أعيدت صياغة الفقرة (أ) في ضوء التعليقات المقدمة لإزالة ما قد يكتنفها من التباس بسبب حرف العطف " و " المستخدم في النص السابق.
    The present Guidelines replace the earlier version adopted by the Committee at its 82nd meeting (sixth session) in April 1991. UN وتَنسَخ هذه المبادئ التوجيهية النص السابق الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية والثمانين (الدورة السادسة) التي عقدتها في نيسان/أبريل 1991.
    The present Guidelines replace the earlier version adopted by the Committee at its 82nd meeting (sixth session) in April 1991. UN وتحل هذه المبادئ التوجيهية محل النص السابق الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية والثمانين (الدورة السادسة) التي عقدتها في نيسان/أبريل 1991.
    The present Guidelines replace the earlier version adopted by the Committee at its 82nd meeting (sixth session) in April 1991. UN وتَنسَخ هذه المبادئ التوجيهية النص السابق الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية والثمانين (الدورة السادسة) التي عقدتها في نيسان/أبريل 1991.
    Paragraph 7 of the earlier version of article 15 should be retained because it constituted a safeguard clause. UN وينبغي اﻹبقاء على الفقرة ٧ من الصيغة السابقة للمادة ١٥ ﻷنها تشكل شرطا وقائيا.
    ● This means that each record in the new version will contain more information than records in the earlier version. UN ● وهذا معناه أن كل سجل في النظام الجديد سيحتوي على معلومات أكثر من السجل المقابل في الصيغة السابقة.
    Nevertheless, the article ought to include the crime of establishment of settlers in an occupied territory and changes to the demographic composition of an occupied territory, which had been in the earlier version of the article. UN غير أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا جريمة إقامة مستوطنات في أراض محتلة وتغيير التشكيلة الديموغرافية ﻷراض محتلة، وهي جريمة كانت واردة في الصيغة السابقة للمادة.
    Secondly, the earlier version could have the consequence of preventing any solution being found by peaceful means that existed between the States involved in the armed conflict, particularly with third States not involved in the conflict. UN وثانياً، يمكن أن تؤدي تلك الصيغة السابقة إلى الحيلولة دون التوصل إلى حل بالوسائل السلمية المتاحة بين الدول المشتركة في النزاع المسلح، لا سيما إزاء دول ثالثة غير مشتركة في النزاع.
    21. Numerous delegations welcomed the revised report and expressed their sense that the document addressed most of the issues that the Board had noted in the earlier version discussed at the previous session. UN ٢١ - ورحبت وفود عدة بالتقرير المنقح وأعربت عن اعتقادها بأن الوثيقة تتناول معظم المسائل التي لاحظها المجلس في الصيغة السابقة التي نوقشت في الدورة السابقة.
    The following changes are made in the earlier version: UN وقد أدخلت التعديلات التالية على النسخة السابقة:
    Mr. Berend, who had been involved in the development of the paper, introduced the comments that had been made on the earlier version of the paper, highlighting the amendments that had been made to reflect comments submitted by members and observers. UN وقدم السيد بيريند، الذي شارك في تطوير الورقة التعليقات التي تم الإدلاء بها بشأن النسخة السابقة من الورقة، وأبرز التعديلات التي أُجريت لبيان التعليقات التي قدمها الأعضاء والمراقبون.
    I think I liked the earlier version. Open Subtitles أعتقدُ بأنني أحببتُ النسخة السابقة
    Despite concerns about some parts of the Charter, the current document constitutes a major improvement over the 1994 text because it addresses certain issues, such as states of emergency, fair trials, slavery, sexual violence, disability and trafficking, which were either omitted or not well formulated in the earlier version. UN ورغم الشواغل المتعلقة ببعض أجزاء الميثاق، فإن الوثيقة الحالية تشكل تحسينا رئيسيا للنص الذي كان قد وضع في عام 1994 لأنها تعالج قضايا معينة مثل حالات الطوارئ، والمحاكمات العادلة، والرق، والعنف الجنسي، والعجز، والاتجار غير المشروع، كانت قد أغفلت أو لم تتم صياغتها جيدا في النسخة الأولى.
    212. Many delegations welcomed the revised global cooperation framework as an improvement over the earlier version (DP/GCF/1). UN ٢١٢ - ورحب كثير من الوفود بإطار التعاون العالمي المنقح بوصفه تحسينا للصيغة السابقة (DP/GCF/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد