ويكيبيديا

    "the economic and humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية والإنسانية
        
    • الميدانين الاقتصادي واﻹنساني
        
    • الاقتصادي والانساني
        
    the economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً.
    The blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا.
    First, Gaza: Switzerland is deeply concerned by the economic and humanitarian situation in Gaza. UN أولا، غزة: تشعر سويسرا ببالغ القلق إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية في غزة.
    the economic and humanitarian conditions of the civilian population in those situations should not be aggravated by sanctions. UN وينبغي ألا تتسبب الجزاءات في تفاقم الأحوال الاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين في تلك الحالات.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall also intensify their collaboration at many levels in the framework of the Customs Union and of the Treaty on Deepening Integration in the economic and humanitarian Fields of 29 March 1996. UN وسينشط الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان كذلك التعاون المتعدد المستويات في إطار الاتحاد الجمركي ومعاهدة تعميق التكامل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني المؤرخة ٩٢ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    In the context of the economic and humanitarian dimensions of pan-European cooperation, we note dwindling interest on the part of a number of States. UN وفي سياق البعدين الاقتصادي والانساني للتعاون في عموم أوروبا، نلاحظ تضاؤل الاهتمــام لدى عدد من الدول.
    The participants expressed great concern at the continuing deterioration of the economic and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. UN 5 - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية المستمرة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It has also been concerned with the stalemate in the peace process and the economic and humanitarian situation on the ground. UN وأعرب المجلس أيضاً عن قلقه إزاء الجمود في عملية السلام والحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع.
    It has also been concerned with the stalemate in the peace process and the further worsening of the economic and humanitarian situation on the ground. UN كما يهتم المجلس بالجمود الحادث في عملية السلام وبازدياد تدهور الحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع.
    In particular, the economic and humanitarian situation of the Palestinians must be fully and immediately addressed. UN ويتعين، بصفة خاصة، معالجة الحالة الاقتصادية والإنسانية للفلسطينيين بشكل كامل وفوري.
    We are all too familiar with the economic and humanitarian crisis that emerged in the Palestinian territory. UN وكلنا ندرك تماما الأزمة الاقتصادية والإنسانية التي نشأت في الأرض الفلسطينية.
    :: The Council's political support for conflict resolution should be accompanied by an improvement in the economic and humanitarian situation. UN :: إن الدعم السياسي الذي يقدمه المجلس لحل الصراعات يجب أن يقترن بتحسين الحالة الاقتصادية والإنسانية.
    More would need to be done to address the economic and humanitarian consequences and underlying causes. UN ويتعين بذل جهود أكبر لمعالجة العواقب الاقتصادية والإنسانية والأسباب الكامنة.
    The blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا.
    He stressed that the scope of the economic and humanitarian catastrophe in the Syrian Arab Republic was mind-boggling, with close to 10 million people in need of aid to simply survive. UN وشدد على أنه يصعب على العقل تخيّل مدى الكارثة الاقتصادية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية حيث أصبح ما يناهز 10 ملايين شخص في حاجة إلى المعونة للبقاء على قيد الحياة فحسب.
    Similarly, the Financial Impact of Global Shocks, a multi-year initiative of the World Economic Forum, focuses on the economic and humanitarian risks posed by natural hazards and provides a unique global reference for actions and best practices that public and private sector stakeholders can leverage. UN وبالمثل، فإن مبادرة الأثر المالي للصدمات العالمية، وهي مبادرة متعددة السنوات للمنتدى الاقتصادي العالمي، تركز على المخاطر الاقتصادية والإنسانية التي تمثلها الأخطار الطبيعية وتوفر مرجعية عالمية فريدة للإجراءات وأفضل الممارسات التي يمكن أن يستغلها أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Moreover, it precludes any possibility of improving the economic and humanitarian situation and is making a two-State solution virtually impossible to achieve. UN علاوة على ذلك، فإن هذه السياسة تستبعد أي إمكانية لتحسين الأوضاع الاقتصادية والإنسانية وتجعل الحل القائم على وجود دولتين يكاد يكون مستحيلا.
    Such security threats to Palestinian lives have been aggravated by the economic and humanitarian restrictions imposed by the occupation forces, continuing illegal settlement activities and the construction of the separation wall by Israel. UN وما فتئت تلك التهديدات الأمنية لحياة الفلسطينيين تتفاقم من جراء القيود الاقتصادية والإنسانية التي تفرضها قوات الاحتلال، والأنشطة الاستيطانية غير القانونية المستمرة وتشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
    26. the economic and humanitarian situation remains precarious. UN 26 - ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية غير مستقرة.
    Treaty between the Russian Federation, the Republic of Belarus, the Republic of Kazakstan and the Kyrgyz Republic on Deepening Integration in the economic and humanitarian Fields, signed in Moscow on 29 March 1996 UN معاهدة تعميق التكامل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني المعقــودة بيــن الاتحــاد الروسي، وجمهورية بيلاروس، وجمهوريــة قيرغيزســتان، وجمهورية كازاخســتان، التي وقعت في موسكو في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦
    8. The Russian Federation and the Republic of Tajikistan shall work consistently to improve the Commonwealth of Independent States with a view to maximizing the effectiveness of its integration potential with strict respect for the interests of all States parties, developing multifaceted cooperation within the framework of the Customs Union and the Treaty on Deepening Integration in the economic and humanitarian Fields of 29 March 1996. UN ٨ - يعمل الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان بصورة مستمرة على النهوض برابطة الدول المستقلة بهدف رفع فعالية ما تنطوي عليه من إمكانيات لتحقيق التكامل إلى الحد اﻷقصى مع كفالة الاحترام الصارم لمصالح جميع الدول اﻷطراف، وتطوير التعاون المتعدد الوجوه في إطار الاتحاد الجمركي ومعاهدة تعميق التكامل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني الموقعة في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    The areas of cooperation now cover matters in the economic and humanitarian fields as well as in the field of international law. UN وتغطي مجالات التعاون حاليا مسائل في الميدانيين الاقتصادي والانساني وكذلك في ميدان القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد