ويكيبيديا

    "the economic and social effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار الاقتصادية والاجتماعية
        
    the economic and social effects of the production, trafficking and consumption of narcotic drugs will be analysed. UN وسوف يتم تحليل الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    the economic and social effects of the production, trafficking and consumption of narcotic drugs will be analysed. UN وسوف يتم تحليل الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    However, women continue to suffer the economic and social effects of the conflict. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة تعاني من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للنزاع.
    HURIST contributes to the international debate concerning major areas of relevance for human rights, particularly the economic and social effects of globalization. UN ويسهم هذا البرنامج في المناقشة الدولية بشأن المجالات الكبرى ذات الأهمية لحقوق الإنسان وخاصة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للعولمة.
    The time had come for the Second Committee to study the economic and social effects of the embargo on Iraq and the surrounding countries, and to adopt the necessary measures in that regard. UN وقال إن الوقت قد حان لأن تدرس اللجنة الثانية الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الحظر المفروض على العراق والبلدان المحيطة، ولأن تتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    Not all developing economies had the financial and fiscal capacity to mitigate the economic and social effects of the crisis, and to stimulate aggregate demand in particular. UN وليس لدى جميع الاقتصادات النامية القدرات المالية والضريبية اللازمة للتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة، ولحفز الطلب الكلي على وجه الخصوص.
    In this context, the international community must also play its part in helping African low-income oil-importing countries that need external support to mitigate the economic and social effects of the global recession, food shortages and low export earnings. UN وفي هذا السياق ، يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضاً بدوره في مساعدة البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل والمستوردة للنفط التي تحتاج إلى دعم خارجي للتخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للانكماش العالمي ، ونقص الأغذية، وانخفاض حصائل التصدير.
    In this context, the international community must also play its part in helping oil-importing low-income African countries that need external support to mitigate the economic and social effects of the global recession, food shortages and low export earnings. UN وفي هذا السياق، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يقوم بدوره في مساعدة البلدان الأفريقية المستوردة للنفط ذت الدخل المنخفض، التي تحتاج إلى دعم خارجي للتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للركود العالمي، ونقص الأغذية، وانخفاض عائدات التصدير.
    74. Strong public spending and rising fiscal and current account deficits occurred as African Governments felt the urge to mitigate the economic and social effects of the global crisis. UN 74 - واتسم الإنفاق العام بالقوة وحدث عجز مالي وعجز في الحساب الجاري في الوقت الذي شعرت فيه الحكومات الأفريقية بحاجة ماسة إلى تخفيف حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الأزمة العالمية.
    75. Strong public spending and rising fiscal and current account deficits occurred as African government felt the urge to mitigate the economic and social effects of the global crisis. UN 75 - واتسم الإنفاق العام بالقوة وحدث عجز مالي وعجز في الحساب الجاري في الوقت الذي شعرت فيه الحكومات الأفريقية بحاجة ماسة إلى تخفيف حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الأزمة العالمية.
    14. The task of United Nations bodies, too, was becoming more arduous since they must react to the economic and social effects of globalization and promote national development by helping the developing countries to become integrated into the world economy. UN 14 - والمهمة الملقاة على عاتق هيئات الأمم المتحدة قد أصبحت، بدورها، أكثر صعوبة، حيث يتعين عليها اليوم أن تتفاعل مع الآثار الاقتصادية والاجتماعية للعولمة، وأن تشجع تنمية البلدان من خلال مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    It cites examples of the economic and social effects of this aggressive embargo, whose extraterritoriality -- which blatantly subverts international norms -- is supported in laws such as the Helms-Burton Act, which imposes sanctions on companies maintaining relations with Cuba. UN ويذكر أمثلة على الآثار الاقتصادية والاجتماعية لهذا الحصار العدواني، الذي يقوم تجاوزه للحدود الإقليمية - ويسيء إساءة فاضحة إلى المعايير الدولية - على أساس قوانين منها قانون هيلمز - بيرتون، الذي يفرض جزاءات على شركات تحتفظ بعلاقات مع كوبا.
    This was driven mainly by lower revenues owing to the slowdown in growth, and higher expenditure stemming from efforts to mitigate the economic and social effects of the financial crisis (United Nations, 2009). UN وكان ذلك أساسا بسبب انخفاض الإيرادات نتيجة لتباطؤ النمو وارتفاع النفقات الناجمة عن الجهود المبذولة للتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة المالية (الأمم المتحدة، 2009).
    This was mainly driven by lower revenues stemming from the slowdown in growth and higher expenditure resulting from efforts to mitigate the economic and social effects of the financial crisis (United Nations 2009). UN ويعود سبب ذلك أساساً إلى انخفاض الإيرادات نتيجة لتباطؤ النمو وزيادة الإنفاق بسبب الجهود المبذولة للتخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة المالية (الأمم المتحدة 2009).
    Delegations expressed praise for the work carried out by the programme in assisting Member States in assessing the economic and social effects of natural disasters and related recovery tasks as well as the efforts of ECLAC to assist the countries of the region in following up and implementing the outcomes of the recent major international conferences convened under the auspices of the United Nations in the economic, social and related fields. UN وأشاد المجتمعون بما يضطلع به البرنامج من أعمال في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تقييم الآثار الاقتصادية والاجتماعية للكوارث الطبيعية ومهام الإنعاش المتصلة بذلك كما أشادوا بمحاولة اللجنة تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية الأخيرة التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Noting the G20 Summit held on 2 April 2009 in London and its willingness to boost the global economy, in particular by disbursing US$ 50 billion to developing countries to counteract the economic and social effects of the crisis and thereby strengthen human development in those countries, UN وإذ تحيط علماً بمؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد في 2 نيسان/أبريل 2009 في لندن والاستعداد المعلن خلاله لتعزيز الاقتصاد العالمي، ولا سيما عبر تقديم 50 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى البلدان النامية لمواجهة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة، وبالتالي تعزيز التنمية البشرية في تلك البلدان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد