ويكيبيديا

    "the economic crisis and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمة الاقتصادية
        
    • اﻷزمة الاقتصادية وفي
        
    • بالأزمة الاقتصادية
        
    • والأزمة الاقتصادية
        
    • للأزمة الاقتصادية
        
    However, we still face serious challenges with regard to poverty, income distribution, regional differences and the consequences of the economic crisis and natural disasters, among others. UN مع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة فيما يتعلق بالفقر وتوزيع الدخل والفوارق بين المناطق، والعواقب المترتبة على الأزمة الاقتصادية والكوارث الطبيعية وغيرها.
    Malnutrition levels appeared to be rising, exacerbated by the economic crisis and high food prices. UN وأخذت مستويات سوء التغذية فيما يبدو في الارتفاع، واستفحلت بسبب الأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار الأغذية.
    the economic crisis and climate change made the situation even worse. UN وإن الأزمة الاقتصادية والتغيرات المناخية جعلت الوضع يتفاقم.
    These suburbs, where there are concentrations of immigrant populations which seem to have been left behind by the process of development of French society, today exemplify tensions originating in the economic crisis and its corollary, social exclusion, a national identity crisis, ethno-cultural problems, discriminatory practices, particularly in the fields of employment and housing, and a degree of xenophobia in people's way of thinking. UN فهذه الضواحي، وهي عبارة عن أماكن تتركز فيها مجموعات المهاجرين التي بقيت على هامش عملية تطور المجتمع الفرنسي، تكشف عن توترات يكمن أصلها في اﻷزمة الاقتصادية وفي أزمتها المتمثلة في اﻹقصاء الاجتماعي، وفي أزمة الهوية الوطنية والمشاكل اﻹثنية - الثقافية والممارسات التمييزية، ولا سيﱠما في مجالي العمل والسكن، وتأثير رهاب اﻷجانب على أفكار الناس.
    Such countries remained vulnerable to external shocks connected with the economic crisis and climate change. UN فهذه البلدان لا تزال تشكو من الضعف أمام الصدمات الخارجية المرتبطة بالأزمة الاقتصادية وبتغير المناخ.
    the economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.
    :: Strengthening the role of the United Nations development system in responding to the economic crisis and its impact on development UN :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وأثرها على التنمية
    The importance of the distinction between the economic crisis and the food crisis was highlighted. UN وقد سُلط الضوء على أهمية التفريق بين الأزمة الاقتصادية والأزمة الغذائية.
    The goal had been to overcome the economic crisis and establish new working relations among all the parties. UN وكان الهدف هو التغلب على الأزمة الاقتصادية وإنشاء علاقات مهنية جديدة بين جميع الشركاء.
    the economic crisis and changing weather patterns threatened to exacerbate the problem. UN إن الأزمة الاقتصادية وأنماط الطقس المتغيرة تهدد بمفاقمة المشكلة.
    mitigating the effects of the economic crisis and preparing the labour market for economic recovery. UN تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية وإعداد سوق العمل للتعافي الاقتصادي.
    With his advocacy of partnerships and efficiency, he had steered UNIDO through various challenges, including the economic crisis and the departure of some Member States. UN ومع مناصرته للشراكات والكفاءة، قاد دفّة اليونيدو خلال تحديات عديدة، ومنها الأزمة الاقتصادية ورحيل بعض الدول الأعضاء.
    the economic crisis and its aftermath brought unemployment to 202 million people in 2013. UN ورفعت الأزمة الاقتصادية وعواقبها البطالة إلى 202 مليون شخص في عام 2013.
    At the international level, Sudan advocated a comprehensive approach to the advancement of women that took into account the problems faced by the least developed countries, including sanctions imposed on certain countries, as well as the impact of the economic crisis and of climate change. UN وعلى الصعيد الدولي، يؤيد السودان اتباع نهج شامل للنهوض بالمرأة يراعي المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، بما في ذلك الجزاءات المفروضة على بلدان بعينها، وكذلك أثر الأزمة الاقتصادية وتغيّر المناخ.
    As a result, during his initial months in office, Mr. Anastasiades focused on facing the economic crisis and negotiating a financial bail-out package with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund. UN ونتيجة لذلك، ركز السيد انستاسيادس اهتمامه، في الشهور الأولى من رئاسته، على مواجهة الأزمة الاقتصادية والتفاوض على حزمة إنقاذ مالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    the economic crisis and governance issues had slowed the momentum of reforms, she said, and had negatively affected the social inclusion of the most vulnerable in the country. UN وقالت إن الأزمة الاقتصادية ومسائل الحوكمة قد أفضت إلى تباطؤ قوة دفع الإصلاحات، وأثرت سلبا على الاندماج الاجتماعي للفئات الأكثر ضعفا في البلد.
    Globally, the economic crisis and the austerity measures taken by Governments have been a severe constraint on the advancement of women and girls and on their capacity to sustain livelihoods and access health and education services. UN وعلى الصعيد العالمي، تمثل الأزمة الاقتصادية وتدابير التقشف التي تتخذها الحكومات قيودا خطيرة على النهوض بالنساء والفتيات وعلى قدرتهن على المحافظة على سُبل عيشهن وحصولهن على الخدمات الصحية والتعليمية.
    3. the economic crisis and its aftermath have added urgency to addressing inequality. UN 3 - وقد زادت الأزمة الاقتصادية وتداعياتها من ضرورة معالجة مسألة عدم المساواة.
    At the same time, policy measures to eradicate poverty are being compromised by the impact of the economic crisis and the constraints on international development assistance. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير السياساتية للقضاء على الفقر يجري تقويضها بفعل أثر الأزمة الاقتصادية والمعوقات التي تواجهها المساعدة الإنمائية الدولية.
    While it had felt the impact of the economic crisis and adverse climatic conditions that had affected the agricultural sector, his country had succeeded in achieving average growth rates of 5.3 per cent between 2006 and 2008. UN وعلى الرغم من أن بلده تأثر بالأزمة الاقتصادية والظروف المناخية غير المؤاتية التي أضرت بالقطاع الزراعي فقد نجح في تحقيق معدلات نمو قدرها 5.3 في المائة بين عامي 2006 و2008.
    We know that climate change, the economic crisis and the North-South divide are exacerbating pressures on people to migrate. UN إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة.
    :: Strengthening the role of the United Nations development system in responding to the economic crisis and its impact on development UN :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد